(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 郎:古代女子對丈夫或情人的稱呼。
- 從:跟隨,這裏指丈夫離家遠行。
- 妍:美麗。
- 垂楊:垂柳,常用來象徵離別。
- 不着:不使,不讓。
- 畫船:裝飾華美的船隻,常用於遊玩或賞景。
翻譯
我的郎君離家遠行已有二十年,花兒依舊年年盛開,春光依舊美麗。門前有一棵垂柳,我卻不讓遊人將他們的華麗船隻系在樹下。
賞析
這首作品通過描繪花開花落和垂柳不變的景象,表達了女子對遠行丈夫的深深思念和不變的情感。詩中「郎去從君二十年」直接點明瞭時間的流逝,而「花開花落任春妍」則以自然景象的恆常來對比人生的變遷。最後兩句「門前有個垂楊樹,不着遊人系畫船」則巧妙地以垂柳象徵離別,同時通過不讓遊人系船的細節,表達了女子對丈夫歸來的期盼和守護家園的決心。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯動人。