(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 罌瓶:古代盛酒的器具,形似小口大腹的瓶子。
- 芒鞋:用芒草編織的鞋子,常指草鞋。
- 石磴:石頭砌成的臺階。
- 丘:小山,這裏指隱居的地方。
- 十有九番:十分之九,形容次數多。
翻譯
坐在這裏,我喜愛山中悠長的白日,在這水雲環繞的鄉野,世俗的譭譽無法觸及。 苔蘚覆蓋的石階上,穿着草鞋行走,感覺有些滑溜,花兒飄落在酒瓶上,村中的酒香四溢。 老去之後,一處小山足以讓我滿足,古往今來,萬事萬物又怎能恆常不變? 我自憐自艾,作爲久居青山之客,十次有九次,春草依舊茂盛芬芳。
賞析
這首作品描繪了作者在山中隱居的寧靜生活和對自然的熱愛。詩中,「坐愛山中白日長」一句,即展現了作者對山中悠閒時光的享受,而「譭譽不到水雲鄉」則表達了隱居生活的超然與自在。通過「苔封石磴」、「花撲罌瓶」等細膩描寫,詩人進一步以自然景物來體現山中的寧靜與美好。結尾的「十有九番春草芳」則抒發了對自然循環不息、生命力旺盛的感慨,同時也透露出對隱居生活的滿足與寧靜安詳的心境。