(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 淮陽:地名,今河南省淮陽縣。
- 佐郡:輔佐郡守,指擔任郡守的副手。
- 京國:指京城,即首都。
- 爲郎:指擔任郎官,古代官職名。
- 乾坤:天地。
- 昭:顯明,表明。
- 丹:紅色,比喻忠誠。
- 部牛鬭:指星宿名,即鬭宿和牛宿,這裡比喻劍光如星。
- 奇兵:出其不意的軍隊或戰術。
- 堯舜日:比喻太平盛世。
- 漁竿:釣魚的竿子,比喻隱居生活。
繙譯
在淮陽輔佐郡守時,我憂心忡忡地關心著百姓;在京城擔任郎官,卻發現要輔佐君主實在不易。嵗月匆匆,催得我們雙鬢都已斑白,但天地間我的一片赤誠之心依舊昭然若揭。古劍從匣中拔出,劍光如星鬭般閃耀;酒意激發下,我們如同出奇制勝的軍隊,戰勝了夜間的寒冷。幸運的是,我們生活在如同堯舜時代的太平盛世,不要再去想那些隱居垂釣的心事了。
賞析
這首作品表達了作者對國家和人民的深切關懷,以及對個人忠誠和理想的堅持。詩中,“淮陽佐郡憂民切,京國爲郎致主難”展現了作者在不同職位上的憂國憂民之情和輔佐君主的艱難。後句通過“嵗月催人雙鬢改,乾坤昭我一心丹”強調了時間的流逝和個人的不變忠誠。最後,以“四海幸逢堯舜日,莫將心事問漁竿”作結,既表達了對太平盛世的慶幸,也暗示了對隱逸生活的拒絕,躰現了作者積極入世的態度。