當窗織
當窗織,一織三太息。水寒絲脆頭緒多,唱徹午雞寧暇食。
拋來拋去失金梭,織久奄奄手無力。手無力,腸欲斷,停梭坐對燈花爛。
阿姑並我三丈強,短尺量來夜將半。滿砌寒螿助寥落,織成知與誰人著。
遍身羅綺屬名娼,纏頭舞罷錦滿箱。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 太息:嘆息。
- 唱徹午雞:午時雞鳴,指時間已到中午。
- 寧暇食:哪有時間吃飯。
- 失金梭:形容織布時梭子快速穿梭,如同失去控制。
- 奄奄:形容疲憊至極。
- 阿姑:指婆婆。
- 三丈強:形容布料的長度。
- 短尺量來:用短尺測量。
- 夜將半:夜晚過了一半。
- 滿砌寒螿:砌,臺階;寒螿,寒蟬。形容臺階上寒蟬的淒涼叫聲。
- 寥落:寂寞冷落。
- 著:穿。
- 遍身羅綺:全身穿着華麗的絲綢衣服。
- 名娼:有名的妓女。
- 纏頭:古代歌舞藝人表演時以錦纏頭,演畢,客以羅錦爲贈,稱「纏頭」。
- 舞罷錦滿箱:舞蹈結束後,得到的錦緞裝滿了箱子。
翻譯
坐在窗邊織布,一邊織一邊嘆息。水冷絲細,頭緒繁多,直到中午雞鳴,也沒空吃飯。 梭子來回穿梭,速度快得像失控,織了很久,手都累得無力了。手無力,心也痛,停下來對着燈花發呆。 婆婆和我織的布有三丈多長,用短尺測量,夜已過半。臺階上寒蟬的叫聲更添寂寞,織成的布不知給誰穿。 全身穿着華麗絲綢的人是有名的妓女,她們跳舞結束後,得到的錦緞裝滿了箱子。
賞析
這首作品描繪了一個織女辛勤勞作的場景,通過「水寒絲脆」、「唱徹午雞」等細節,生動地展現了她的艱辛與無奈。詩中「手無力,腸欲斷」直抒胸臆,表達了織女身心的疲憊與痛苦。而「滿砌寒螿助寥落」則以景襯情,加深了詩中的孤寂與淒涼氛圍。結尾處對名娼的描寫,與織女的辛勞形成鮮明對比,突顯了社會的不公與織女的悲哀。