晚過田水南有贈

田郎閉門著書今幾卷,我欲與子數相見。謔浪雖稱青瑣賢,經過罕識黃門面。 長安雨積鞍馬稀,堂下苔生集秋燕。四海何人問草玄,一經徒使桓譚羨。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 謔浪:戲謔放蕩。
  • 青瑣:古代宮門上的一種裝飾,借指宮門或宮廷。
  • 黃門:古代官名,這裏指宮廷中的官員。
  • 草玄:指草書和篆書,這裏泛指書法。
  • 桓譚:東漢時期的文學家、音樂家,以博學著稱。

翻譯

田郎閉門著書已經完成了幾卷,我總想與你多次相見。雖然你以戲謔放蕩著稱於宮廷,但我卻很少有機會見到你的面。 長安城下雨積水,馬匹稀少,你的堂前苔蘚叢生,秋燕聚集。四海之內,有誰關心書法,徒然使桓譚這樣的博學者羨慕。

賞析

這首詩表達了詩人對田郎閉門著書的讚賞,以及對與田郎相見不易的感慨。詩中通過描繪長安雨後的景象和田郎堂前的苔蘚、秋燕,營造出一種靜謐而略帶孤寂的氛圍。後兩句則通過對比,突出了田郎在書法上的成就,以及這種成就對博學者的吸引力。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對友人才華的欽佩和對友情的珍視。

何景明

何景明

明河南信陽人,字仲默,號大復。八歲能作文,十五中舉人。弘治十五年進士,授中書舍人。正德初,劉瑾用事,謝病歸。瑾敗,以薦除中書。時武宗多以佞幸爲義子。景明疏言“義子不當蓄,宦官不當寵”。官至陝西提學副使,以病投劾歸,抵家而卒。與李夢陽齊名,主張“文必秦漢,詩必盛唐”。時人言天下詩文必稱“何李”。又與邊貢、徐禎卿並稱四傑,及康海、王九思、王廷相稱七才子,即所謂“前七子”。然何、李成名之後,論詩每相牴牾。申何者謂何詩俊逸,李詩粗豪,蓋風格實有區別。有《大復集》、《雍大記》、《四箴雜言》。 ► 1625篇诗文