同馮光祿登慈仁寺閣

今度慈仁寺閣遊,翠煙冬日抱重樓。 冥冥繡栱盤空界,嫋嫋丹梯接帝州。 立傍星辰天北極,坐看雲霧海東流。 也知光祿高情興,自合題詩在上頭。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 慈仁寺閣:位於北京的一座寺廟建築。
  • 繡栱(gǒng):指華麗的斗拱,古代建築中用於支撐屋檐的結構。
  • 冥冥:形容深邃或幽暗。
  • 嫋嫋:形容煙霧繚繞的樣子。
  • 丹梯:紅色的樓梯,常用來形容通往高處的階梯。
  • 帝州:指京城,即北京。
  • 星辰:星星的總稱。
  • 海東流:指雲霧像海一樣向東流動。
  • 光祿:官名,這裏指馮光祿,可能是詩人的朋友。
  • 高情興:高雅的情感和興致。

翻譯

這次與馮光祿一同遊覽慈仁寺閣,冬日的陽光下,翠綠的煙霧環繞着層層樓閣。 深邃的斗拱在空中盤旋,紅色的樓梯彷彿連接着京城。 站立在閣上,彷彿靠近了天上的星辰,坐看雲霧如同海浪般向東流去。 我知道馮光祿有着高雅的情感和興致,自然應該在這高閣上題詩留念。

賞析

這首作品描繪了冬日與友人馮光祿同遊慈仁寺閣的情景,通過「翠煙」、「繡栱」、「丹梯」等意象,生動地勾勒出了寺廟的莊嚴與神祕。詩中「立傍星辰天北極,坐看雲霧海東流」展現了詩人登高望遠的壯闊視野,同時也表達了詩人對自然美景的讚歎和對友人高雅情趣的讚賞。整首詩語言優美,意境深遠,展現了明代詩人何景明的高超藝術造詣。

何景明

何景明

明河南信陽人,字仲默,號大復。八歲能作文,十五中舉人。弘治十五年進士,授中書舍人。正德初,劉瑾用事,謝病歸。瑾敗,以薦除中書。時武宗多以佞幸爲義子。景明疏言“義子不當蓄,宦官不當寵”。官至陝西提學副使,以病投劾歸,抵家而卒。與李夢陽齊名,主張“文必秦漢,詩必盛唐”。時人言天下詩文必稱“何李”。又與邊貢、徐禎卿並稱四傑,及康海、王九思、王廷相稱七才子,即所謂“前七子”。然何、李成名之後,論詩每相牴牾。申何者謂何詩俊逸,李詩粗豪,蓋風格實有區別。有《大復集》、《雍大記》、《四箴雜言》。 ► 1625篇诗文