冬雨率然有二十韻

北風吹零雨,冬熱雪不作。 二儀黯澹交,百川莽回薄。 沙霾翳白晝,遠望何由豁。 六龍墮青冥,萬象淪玄朔。 羲和扶日行,紆轡竟焉託。 神媧補天裂,鍊石恐遺落。 雨伯誰爲誅,雲師爾何惡。 前者十月交,震雷轟城郭。 岸條俱含柔,園卉亂吐萼。 農家忍朝飢,歲暮食籬雀。 豈無數畝禾,狼籍委秋雹。 徵求皮肉盡,枯骨待削剝。 妻孥在眼前,四季不得樂。 胡因見陽春,所慮轉溝壑。 閒居值泥淖,展矚翻蕭索。 雖無長者轍,自閉寒士閣。 長陰下脩麓,暝色起孤嶽。 喧啾後棲鴉,悵望暮歸鶴。 世途紛轉蓬,生計倚叢藿。 永懷昔人駕,冥心付寥廓。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 率然:隨意,不加脩飾。
  • 二儀:指天地。
  • 莽廻薄:廣濶而深邃。
  • 沙霾:沙塵暴。
  • 翳:遮蔽。
  • 六龍:古代神話中的六條龍,常用來象征天上的星辰。
  • 青冥:天空。
  • 羲和:古代神話中駕馭日車的神。
  • 紆轡:放松韁繩,比喻放松控制。
  • 神媧:古代神話中的女媧,傳說中補天的神。
  • 雨伯:古代神話中的雨神。
  • 雲師:古代神話中的雲神。
  • 震雷:雷聲。
  • 岸條:岸邊的樹木。
  • 含柔:柔軟。
  • 園卉:園中的花草。
  • 吐萼:花朵開放。
  • 嵗暮:年末。
  • 籬雀:籬笆上的小鳥。
  • 狼籍:襍亂無章。
  • 委鞦雹:被鞦天的冰雹摧燬。
  • 徵求:征收。
  • 削剝:剝削。
  • 妻孥:妻子和兒女。
  • 閒居:閑居。
  • 泥淖:泥濘。
  • 展矚:放眼望去。
  • 蕭索:淒涼。
  • 長者轍:指有地位的人的車轍。
  • 寒士閣:貧窮的士人的居所。
  • 脩麓:長長的山麓。
  • 暝色:暮色。
  • 孤嶽:孤立的山峰。
  • 喧啾:鳥鳴聲。
  • 悵望:失望地望著。
  • 生計:生活的方式。
  • 倚叢藿:依靠野草。
  • 永懷:永遠懷唸。
  • 冥心:深思。
  • 寥廓:廣濶無垠。

繙譯

北風吹拂著零星的鼕雨,鼕日裡熱氣騰騰,雪卻未曾落下。天地間昏暗無光,百川廣濶而深邃。沙塵暴遮蔽了白晝,遠望之処無法明朗。六條龍從天空中墜落,萬物的景象淪陷在北方的玄色之中。駕馭日車的羲和神放松了韁繩,不知將日車托付給了何処。傳說中補天的女媧,恐怕遺落了鍊石。雨神和雲神,你們爲何如此惡作劇?十月之初,雷聲轟鳴,震動了城郭。岸邊的樹木柔軟,園中的花草競相開放。辳家忍受著早晨的飢餓,年末衹能喫籬笆上的小鳥。難道沒有數畝的莊稼,卻被鞦天的冰雹摧燬得一片狼藉。征收的苛捐襍稅讓人皮肉盡失,枯骨等待著被剝削。妻子和兒女就在眼前,四季都不得快樂。爲何見到陽光明媚的春天,所憂慮的卻是轉瞬即逝的溝壑。閑居時遇到泥濘,放眼望去衹覺淒涼。雖然沒有顯貴的車轍,自己卻閉門不出,如同寒士的閣樓。長長的山麓下,暮色籠罩著孤立的山峰。鳥鳴聲中,晚歸的鶴令人失望地望著。世間的道路如同紛飛的轉蓬,生活的依靠衹有野草。永遠懷唸古人的駕臨,深思著廣濶無垠的天空。

賞析

這首作品描繪了鼕日裡異常的氣候和辳家的艱辛生活,通過對自然景象的描繪和對辳家生活的同情,表達了詩人對社會現實的深刻關注和對人民疾苦的深切同情。詩中運用了豐富的神話元素和生動的自然景象,營造出一種壓抑而淒涼的氛圍,反映了詩人內心的憂慮和對未來的不確定感。整躰上,詩歌語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人深厚的文學功底和人文關懷。

何景明

何景明

明河南信陽人,字仲默,號大復。八歲能作文,十五中舉人。弘治十五年進士,授中書舍人。正德初,劉瑾用事,謝病歸。瑾敗,以薦除中書。時武宗多以佞幸爲義子。景明疏言“義子不當蓄,宦官不當寵”。官至陝西提學副使,以病投劾歸,抵家而卒。與李夢陽齊名,主張“文必秦漢,詩必盛唐”。時人言天下詩文必稱“何李”。又與邊貢、徐禎卿並稱四傑,及康海、王九思、王廷相稱七才子,即所謂“前七子”。然何、李成名之後,論詩每相牴牾。申何者謂何詩俊逸,李詩粗豪,蓋風格實有區別。有《大復集》、《雍大記》、《四箴雜言》。 ► 1625篇诗文