(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 英英:形容露水晶瑩的樣子。
- 露下蘭:露水落在蘭花上。
- 凡薰:普通的香氣。
- 蕭艾:指蒿草,這裏比喻平凡或不被人重視的事物。
- 佩冷:指佩戴的蘭花因爲無人欣賞而顯得冷清。
- 結:這裏指繫結,比喻被人珍視或佩戴。
翻譯
清晨的露水晶瑩剔透,落在蘭花上,它的香氣與普通的花香截然不同。然而,這蘭花卻被埋沒在平凡的蒿草之中,沒有人來佩戴它,它的芬芳無人欣賞。
賞析
這首詩通過對比蘭花與普通花草的不同遭遇,表達了詩人對高潔品質被忽視的感慨。詩中「英英露下蘭」描繪了蘭花在清晨露水中的清新脫俗,而「香與凡薰別」則強調了蘭花獨特的香氣。後兩句「埋沒蕭艾中,佩冷無人結」則抒發了蘭花雖美卻無人賞識的悲哀,反映了詩人對美好事物被埋沒的無奈與惋惜。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,是一首優秀的抒情小詩。
朱晞顏的其他作品
- 《 立春日試筆呈元播府推時舉經歷 》 —— [ 元 ] 朱晞顏
- 《 覺衰呈汪桐陽教授四首 》 —— [ 元 ] 朱晞顏
- 《 簡楊仲弘院長歸思 》 —— [ 元 ] 朱晞顏
- 《 遊何山吊胡安定墳和馬侯德昌韻 》 —— [ 元 ] 朱晞顏
- 《 寄衛戴叔三首 》 —— [ 元 ] 朱晞顏
- 《 漢宮春 · 賦呂子敬梅齋月 》 —— [ 元 ] 朱晞顏
- 《 寒食感興 》 —— [ 元 ] 朱晞顏
- 《 答汪桐陽所和覺衰四首 》 —— [ 元 ] 朱晞顏