擬古十九首

客從遠方來,遺我雙南金。 感君千里意,致此百鍊精。 非無躍冶姿,詭異世所驚。 寧逐爐錘巧,勿與冶人輕。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (wèi):贈送。
  • 雙南金:指珍貴的金子,南金指南方出產的金子。
  • :感激。
  • (zhì):送來。
  • 百鍊精:經過多次鍛鍊的精金,比喻經過多次磨練的精良之物。
  • 躍冶:指金屬在爐中跳躍,比喻才華橫溢。
  • 詭異:奇特,不尋常。
  • 寧逐:寧願追隨。
  • 爐錘:指冶煉金屬的工具。
  • 冶人:冶煉金屬的工匠。

翻譯

客人從遠方來到這裏,贈給我兩塊珍貴的南方金子。 我感激你千里迢迢的心意,送來這經過百次鍛鍊的精金。 它並非沒有在爐中跳躍的姿態,其奇特之處令世人驚歎。 寧願追隨那爐錘的巧妙,也不要輕視冶煉金屬的工匠。

賞析

這首作品通過客從遠方帶來的珍貴禮物——雙南金,表達了作者對遠方客人的感激之情。詩中「百鍊精」一詞,既形容了金子的珍貴,也隱喻了作者對友情的珍視。後兩句則通過對比「躍冶姿」與「爐錘巧」,強調了內在價值的重要性,表達了作者對於真正技藝和品質的尊重,而非僅僅追求表面的華麗和奇特。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對於真摯情感和內在價值的追求。

朱晞顏

元湖州路長興(今屬浙江)人,字景淵。歷官瑞州路。城務稅課提領。有《瓢泉吟稿》 ► 212篇诗文