苦辛行
且莫奏短歌,聽餘苦辛詞。如今刀筆士,不及屠沽兒。
少年無事學詩賦,豈意文章復相誤。東西南北少知音,終年竟歲悲行路。
仰面訴天天不聞,低頭告地地不言。天地生我尚如此,陌上他人何足論。
誰謂西江深,涉之固無憂。誰謂南山高,可以登之遊。
險巇唯有世間路,一晌令人堪白頭。貴人立意不可測,等閒桃李成荊棘。
風塵之士深可親,心如雞犬能依人。悲來卻憶漢天子,不棄相如家舊貧。
勸君且飲酒,酒能散羈愁。誰家有酒判一醉,萬事從他江水流。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 刀筆士:指從事文書工作的官員。
- 屠沽兒:屠夫和賣酒的人,泛指社會地位較低的人。
- 詩賦:古代文學體裁,指詩歌和賦文。
- 知音:理解自己的人,知己。
- 陌上:田間的小路。
- 西江:泛指西方的江河。
- 南山:泛指南方的山。
- 險巇(xiǎn xī):艱險崎嶇。
- 風塵之士:指在世俗中奔波的人。
- 羈愁:旅途中的憂愁。
翻譯
請不要演奏短歌,聽我訴說苦辛之詞。如今那些從事文書工作的官員,竟然不如屠夫和賣酒的人。 年輕時無所事事學習詩賦,哪知文章最終也會誤人。四處漂泊缺少知己,整年都在悲嘆如同行路。 仰望天空訴說卻無人聽見,低頭向地祈求卻無迴應。天地生我尚且如此,何況田間路上的他人。 誰說西方的江河深,涉水而過本無憂慮。誰說南方的山高,可以登高遊玩。 世間之路唯有艱險崎嶇,片刻之間令人愁白頭。貴人的心意難以揣測,平常的桃李也會變成荊棘。 在世俗中奔波的人其實很可親,他們的內心如同雞犬般依人。悲傷之餘卻懷念漢朝的天子,不嫌棄司馬相如家中的貧窮。 勸你還是飲酒吧,酒能驅散旅途的憂愁。誰家有酒就一醉方休,萬事任由江水流逝。
賞析
這首詩表達了詩人對現實社會的深刻不滿和對個人命運的無奈感慨。詩中,詩人通過對比刀筆士與屠沽兒的境遇,揭示了社會的不公與個人的悲哀。詩人感嘆自己的才華無處施展,知音難尋,生活充滿艱辛。詩的結尾,詩人以飲酒來尋求暫時的解脫,表達了一種消極避世的態度。整首詩語言質樸,情感真摯,反映了詩人對生活的深刻感悟和對命運的無奈接受。