(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 次場口:地名,具體位置不詳。
- 宦:做官。
- 迷:迷失。
- 故都:原來的都城,這裏可能指故鄉或曾經熟悉的地方。
- 驅車:駕車。
- 鄰壤:鄰近的地方。
- 頭白:頭髮變白,指年老。
- 長林:連綿不斷的樹林。
- 日夕:日夜。
- 曠野:空曠的原野。
- 東西顧:四處張望。
- 塗阻:道路阻塞。
- 逾近:越接近。
- 覆心懼:心中感到恐懼。
- 入林翮:進入樹林的翅膀,比喻能回到故鄉的能力。
- 歸飆:歸途中的風。
翻譯
長久做官使我迷失了故鄉,故鄉究竟在哪裏? 我駕車前往鄰近的地方,頭髮已白卻仍不知歸路。 日夜穿行在連綿的樹林中,四處張望空曠的原野。 路途遙遠時我嘆息道路的阻塞,越接近目的地心中越是恐懼。 難道我沒有回到故鄉的能力嗎?只是無法與歸途的風相遇。
賞析
這首作品表達了作者對故鄉的深深思念和因長期在外做官而產生的迷茫與恐懼。詩中,「久宦迷故都」一句,直接點出了主題,透露出作者對故鄉的渴望與對現狀的無奈。通過「驅車向鄰壤,頭白不知路」的描繪,進一步強化了這種迷茫感。後文中的「長林日夕行,曠野東西顧」則以景寓情,通過描繪旅途的艱辛和孤獨,加深了詩中的情感色彩。最後兩句「豈無入林翮,莫與歸飆遇」,以比喻手法表達了作者對歸鄉之路的渴望與現實的無奈,使全詩情感達到高潮。