客中寫懷六首寄婦
將老計轉拙,故里不得安。
兄弟各東西,何用保餘年。
前時吳山上,與汝酌東軒。
已知是久別,杯行淚如泉。
征夫懷往路,居士戀故山。
音容從此隔,望望兩心酸。
去冬得汝書,知汝病未痊。
道遠不能顧,掩書一長嘆。
邇來頻夢汝,喜汝無病顏。
生死方未知,誰能詰其端。
自嗟農家子,止合老田園。
才疏學更誤,遂爲塵網纏。
晚節益零落,何日得歸旋?
仰視雲邊雁,羣飛必相連。
徘徊失所從,愴然摧心肝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 將老:即將年老。
- 計轉拙:計劃變得笨拙,指生活計劃不如意。
- 保餘年:保全餘下的年歲。
- 杯行淚如泉:形容離別時淚水如泉涌。
- 征夫:指出門遠行的人。
- 居士:指在家修道的士人。
- 音容從此隔:聲音和容貌從此隔絕。
- 邇來:近來。
- 無病顏:沒有病容,指健康。
- 詰其端:追究其原因。
- 止合:只適合。
- 塵網:比喻世俗的束縛。
- 晚節:晚年。
- 愴然:悲傷的樣子。
翻譯
即將年老,我的生活計劃卻變得笨拙,故鄉也難以安身。兄弟們各自東西,如何能保全餘下的年歲呢?之前在吳山之上,與你一起在東軒飲酒。已經知道是久別,舉杯時淚水如泉涌。遠行的人懷念歸途,居士留戀故山。從此聲音和容貌隔絕,我們彼此望着,心中都感到酸楚。去年冬天收到你的書信,得知你的病還未痊癒。道路遙遠無法照顧,合上書本長嘆一聲。近來頻繁夢見你,高興地看到你沒有病容。生死未知,誰能追究其原因。我這個農家子弟,只適合老死田園。才疏學淺更是誤事,於是被世俗的束縛纏繞。晚年越發零落,何時才能迴歸?仰望雲邊的雁羣,它們總是羣飛相連。我徘徊不定,不知所從,悲傷得心肝都要碎了。
賞析
這首作品表達了作者對故鄉和親人的深深思念,以及對生活無奈和晚景淒涼的感慨。詩中,「將老計轉拙」一句,既是對自己晚年生活不如意的自嘲,也透露出對故鄉的無奈和留戀。通過對比遠行與居家的不同心境,以及對親人病痛的牽掛,展現了作者內心的矛盾和痛苦。最後,以雁羣的羣飛象徵對團聚的渴望,而自己的徘徊失所則映射出對未來的迷茫和悲傷。整首詩情感真摯,語言質樸,表達了作者對生活的深刻感悟和對親情的深切懷念。