(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 裏中:鄉里中。
- 高其風:讚賞他的風度。
- 爾汝:你我,指彼此。
- 兩忘:彼此忘懷。
- 澹中:淡泊之中。
翻譯
鄉里中有一位士人,他對待客人情誼深厚。他平生不擅長飲酒,卻唯獨能容忍我醉酒。我也非常讚賞他的風度,每天都要去拜訪他幾次。我們彼此之間忘卻了身份,不知外物的珍貴。我還擔心頻繁相見會變得疏遠,但在這種淡泊的生活中,自有許多趣味。
賞析
這首作品描述了作者與一位鄉里士人的深厚友情。士人不善飲酒卻能容忍作者醉酒,體現了他的寬容與情誼。作者讚賞士人的風度,頻繁往來,彼此忘懷身份,享受淡泊生活帶來的樂趣。詩中透露出對簡單生活的嚮往和對真摯友情的珍視。