(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 棲 (qī):居住。
- 吳山:地名,具體位置不詳,可能是指某個風景秀麗的地方。
- 仙居:指居住的地方如同仙境一般。
- 紫翠:紫色和翠綠色,這裏指山中的植被和建築色彩。
- 市聲:市場的喧鬧聲。
- 漲天:形容花氣濃烈,似乎能沖天而起。
- 御階:皇宮中的臺階,這裏借指皇家或高貴之地。
翻譯
我居住在吳山,這裏時常與僧侶爲鄰, 簾幕遮掩的人家在紫翠的山色中隱約可見。 後山的樓臺與前山的相連, 上方的鐘鼓聲在下方清晰可聞。 市場的喧鬧聲穿透紅霧,直抵海邊, 花兒的香氣濃烈,似乎能沖天而起,化作彩雲。 一代的繁華景象彷彿就在昨日, 皇宮的臺階上燈火輝煌,月光下紛繁如夢。
賞析
這首作品描繪了詩人居住在吳山時的所見所感,通過對自然景色和人文景觀的細膩刻畫,展現了山居生活的寧靜與繁華都市的對比。詩中「仙居時復與僧鄰」一句,既表達了詩人對隱居生活的嚮往,也暗示了其精神世界的超脫。後文的「市聲到海迷紅霧,花氣漲天成彩雲」則巧妙地將市井的喧囂與自然的芬芳相結合,形成了一種獨特的意境。結尾的「御階燈火月紛紛」更是將詩人的思緒拉回到往昔的繁華,表達了對逝去時光的懷念。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人對生活的深刻感悟和對美好事物的無限嚮往。