(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 茅(máo):茅草,一種植物。
- 孝若(xiào ruò):孝順的樣子。
- 弭(mǐ):停止。
- 棹(zhào):划船。
- 聊(liáo):暫且。
- 煙霞(yān xiá):雲霧。
- 衆壑(zhòng hè):衆多的山谷。
- 樂章(yuè zhāng):音樂曲調。
- 祥琴(xiáng qín):美好的琴聲。
翻譯
停下船槳,相互安慰,心意深沉如投車。三年來孝順的淚水,讓人感受到古人十日的心情。風雨急急地襲來空庭,雲霧籠罩着衆多山谷。美妙的音樂曲調彷彿能自己演奏,讓人想起了那美好的琴聲。
賞析
這首古詩描寫了一個孝子對父親的深情。孝子在茅草屋中停下船槳,與父親相互安慰,表達了內心深處的感慨和情感。詩中通過對孝子淚水和古人心情的對比,展現了孝子的孝順之心。風雨襲來,空庭寂靜,山谷被雲霧籠罩,營造出一種淒涼的氛圍。最後一句表達了孝子對父親的懷念和對美好時光的嚮往,展現了孝子內心深處的柔情。整首詩意境優美,情感真摯,展現了孝子對父親的深厚感情。