雨泊用兼字十六句

著履飛揚甚,維舟信宿淹。 山寒花黯黯,湖白雨纖纖。 沾溼春光度,羈棲客思添。 天應芳賞妒,人豈勝遊兼。 去住慚鷗樂,陰晴付鳥佔。 愁來衣帶緩,歡動酒杯嚴。 信使遙能待,吟情晚不嫌。 何當出紅日,香雪亂青帘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

飛揚(fēiyáng):形容行走時衣袍飄動的樣子。 淹(yān):停留。 花黯黯:花色黯淡。 纖纖(xiānxiān):細小。 羈棲(jīqī):流浪。 妒(dù):嫉妒。 遊兼:指遊覽兼顧其他事務。 鷗(ōu):海鳥。 佔:佔據。

翻譯

踏着飄動的衣裳,舟船停留在湖中。 山上寒冷,花兒顯得黯淡,湖水如同白色細絲的雨絲。 春光中沾溼了衣裳,流浪的客人思念更加增添。 天空似乎也嫉妒這美景,人們怎能勝過這樣的遊覽。 無論是離開還是停留,天氣陰晴都由鳥類來預示。 憂愁時衣帶慢慢鬆解,歡樂時酒杯卻舉得更爲嚴肅。 遠方的信使能夠等待,晚上吟詩的心情卻無怨無悔。 何時才能看到紅日升起,香雪飄灑在青色簾幕之間。

賞析

這首詩以描寫春雨淅瀝的景象爲主題,通過對自然景色的描繪,表達了詩人對流連於美景中的遊人的羨慕之情。詩中運用了豐富的意象和比喻,展現了詩人對自然的細膩感受和對人生的深刻思考。整首詩意境優美,情感真摯,值得細細品味。

孫繼皋

明常州府無錫人,字以德,號柏潭。萬曆二年進士第一。除修撰。官至吏部侍郎,攝銓事,論救諸譴謫官,無所避諱。神宗嫡母陳太后梓宮發引,帝稱疾不送,遣官代行,繼皋上疏極諫,忤旨。及三殿失火,大臣請去者,皆慰留,獨繼皋致仕去,卒贈禮部尚書。有《宗伯集》、《柏潭集》。 ► 466篇诗文