東閣塵賓幕,西征愧賦才。月明笳鼓切,今夜爲誰哀由丹陽入京
萬里山河拱舊京,楚囚西去淚如傾。
斜風衰柳丹陽郭,細雨孤帆白下城。
殘夢忽驚三殿報,新愁翻覺一身輕。
從軍未遂平生志,遺恨千秋愧請纓。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 東閣:東邊的閣樓。
- 塵賓幕:塵封的客人帷幕,指已經很久沒有人來拜訪。
- 西征:向西征戰。
- 愧賦才:感到自己的才華不足以應對。
- 丹陽:古地名,今江蘇揚州一帶。
- 笳鼓:古代的一種樂器,用來奏樂。
- 今夜爲誰哀:今晚爲誰而悲傷。
翻譯
東邊的閣樓塵封着客人的帷幕,西征的我感到自己的才華不足。月明下,笳鼓聲切,今晚爲誰而悲傷,從丹陽來到京城。
賞析
這首詩描繪了一個西征歸來的將士內心的孤寂和無奈。詩人通過描寫東閣塵賓幕和西征愧賦才,表達了將士長期征戰的辛苦和孤獨。在月明之夜,笳鼓聲切,將士心中的哀愁隨着樂聲傳達出來。詩中的丹陽和京城象徵着遠方和家鄉,將士在遠離家鄉的征戰中,體會到了深深的思鄉之情。整首詩意境深遠,表達了將士內心的掙扎和無奈之情,展現了古代士兵的忠誠和苦楚。