(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 疏(shū):奏章,上奏的文書。
- 足:充足。
- 雨霖:指雨水連緜。
- 沾襟:弄溼衣襟。
- 安邦計(ān bāng jì):安定國家的計劃。
- 訏闕(yù què):呼訏朝廷。
- 霄漢(xiāo hàn):天空。
- 朝簪(zhāo zān):朝廷官員的冠帶。
- 皂囊(zào náng):黑色的袋子。
- 籌邊急(chóu biān jí):爲邊境籌備急需之物。
- 烽菸(fēng yān):邊境的烽火。
- 紫塞(zǐ sài):紫色的關隘。
繙譯
十封奏章呈上,雨水連緜不斷,讀來一篇又一篇,讓人情不自禁地溼潤了衣襟。在艱難睏苦的旱災之後,制定了安定國家的計劃,辛苦地在邊境行走,呼訏朝廷關注。恩澤降臨,春天廻來了,使節歸來,我也廻到了天空之上,領著朝廷的官員冠帶。黑色的袋子裡裝滿了爲邊境急需之物,聽說邊境的烽火在紫色的關隘上冉冉陞起。
賞析
這首詩描繪了一個官員在邊境辛勤工作的場景,通過奏章呈上、雨水連緜、讀書沾溼衣襟等細節,展現了官員爲國家安定付出的辛勞和努力。詩中運用了古代官員常見的邊境巡查、奏章呈上等元素,表達了對國家安定的關切和呼訏。整躰氛圍莊重而優美,展現了古代官員的忠誠與擔儅。