(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 橫山寺:位於今江蘇省無錫市的一座古寺。
- 幽:幽靜,深遠,隱蔽的。
- 涵:包含,包容。
- 鬆翠:松樹的綠色。
- 老衲:老僧,年老的和尚。
- 供:提供,供給。
- 茶盌:茶碗,盛茶的器具。
- 斜陽:傍晚的太陽。
- 自緣:自然是因爲。
- 歸思:回家的念頭。
- 促:急迫,緊迫。
- 遲留:停留,逗留。
翻譯
偶然走進橫山寺,湖光山色的景色最爲幽靜。 露水包容着松樹的翠綠,溼潤了葉片,風起時,浪花翻涌,漂浮在水面。 老僧爲我準備了茶碗,斜陽下,送別我的船隻緩緩駛離。 自然是因爲歸家的念頭急迫,不能在這裏多作停留。
賞析
這首作品描繪了詩人在橫山寺的短暫停留,通過自然景色的描寫,表達了詩人對幽靜山水的喜愛以及因歸家心切而匆匆離去的情感。詩中「露涵鬆翠溼,風涌浪花浮」生動地描繪了山寺清晨的靜謐與湖面的動態美,而「老衲供茶盌,斜陽送客舟」則展現了寺中僧人的熱情與詩人離去的無奈。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,體現了詩人對自然與人文的深刻感悟。