(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 盈:滿。
- 層級:臺階的級數。
- 籬落:籬笆。
- 鬥石:古代容量單位,十鬥爲一石。
- 規摹:規劃和規模。
- 景趣:景緻和趣味。
- 趨走:奔走。
- 蛙黽:蛙類動物。
- 狼籍:雜亂無章的樣子。
翻譯
灌滿池塘的水才五六丈寬,築起的臺子不過七八尺高。 想要用臺階的級數來壓過籬笆,卻不允許波瀾的壯闊比量鬥石。 規劃和規模雖然巧妙,但不足以誇耀,景緻和趣味不夠深遠,真是可惜。 長久以來讓人和官吏遠道奔走,已經有蛙類動物增添了雜亂無章的景象。
賞析
這首詩通過對一個小小池臺的描寫,表達了詩人對景物規模和深度的思考。詩中,「灌池才盈五六丈,築臺不過七八尺」描繪了池臺的狹小,而「欲將層級壓籬落,未許波瀾量鬥石」則反映了詩人對於景物應有更大氣魄的期待。後兩句「規摹雖巧何足誇,景趣不遠真可惜」直抒胸臆,認爲雖然規劃巧妙,但缺乏深遠的景趣,顯得可惜。最後一句「長令人吏遠趨走,已有蛙黽助狼籍」則以蛙黽的雜亂來象徵景緻的不足,增添了詩的諷刺意味。整體上,這首詩通過對具體景物的描繪,展現了詩人對於景物美學的深刻見解和批評。