(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 榖日:古時以農事爲主的節日,即農曆正月初八。
- 豐年:豐收的年份。
- 信可期:確實可以期待。
- 風澹澹:風輕柔而平靜。
- 天暖日遲遲:天氣溫暖,太陽緩緩升起。
- 東作:指春耕。
- 西成:指秋收。
- 與歲宜:與年歲相宜,即順應時節。
- 憂民無限意:對民衆的憂慮之情深重。
- 對此暫舒眉:面對這樣的景象,暫時舒展眉頭,感到欣慰。
翻譯
在榖日這個晴朗美好的日子,豐收的年份確實可以期待。雪已經消融,風輕柔而平靜,天氣溫暖,太陽緩緩升起。春耕因時節而起,秋收與年歲相宜。對民衆的憂慮之情深重,但面對這樣的景象,我暫時舒展眉頭,感到欣慰。
賞析
這首作品描繪了榖日晴朗的景象,通過「雪消風澹澹,天暖日遲遲」等自然景象的描寫,傳達出對豐收年份的期待和對農事順利的欣慰。詩中「東作因時起,西成與歲宜」體現了順應自然、順應時節的農耕智慧。結尾的「憂民無限意,對此暫舒眉」則表達了詩人對民衆福祉的深切關懷,以及在美好景象面前的一絲寬慰。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對農業和民生的深切關注。