譴瘧鬼

· 韓愈
屑屑水帝魂,謝謝無餘輝。 如何不肖子,尚奮瘧鬼威。 乘秋作寒熱,翁嫗所罵譏。 求食歐泄間,不知臭穢非。 醫師加百毒,薰灌無停機。 灸師施艾炷,酷若獵火圍。 詛師毒口牙,舌作霹靂飛。 符師弄刀筆,丹墨交橫揮。 諮汝之胄出,門戶何巍巍。 祖軒而父頊,未沫於前徽。 不修其操行,賤薄似汝稀。 豈不忝厥祖,靦然不知歸。 湛湛江水情,歸居安汝妃。 清波爲裳衣,白石爲門畿。 呼吸明月光,手掉芙蓉旂。 降集隨九歌,飲芳而食菲。 贈汝以好辭,咄汝去莫違。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 屑屑:形容細小、瑣碎的樣子。
  • 水帝:指水神。
  • 謝謝:形容光亮微弱。
  • 不肖子:不賢的兒子,這裡指瘧鬼。
  • 翁嫗:老翁和老婦,泛指老人。
  • 歐泄:嘔吐和腹瀉。
  • 臭穢:惡臭和汙穢。
  • 燻灌:燻蒸和灌注,指治療方式。
  • 艾炷:用艾草制成的灸療工具。
  • 霹靂:雷電。
  • 符師:畫符的道士。
  • 刀筆:指書寫工具,這裡指畫符的工具。
  • 丹墨:紅色的墨水。
  • 胄出:指出身高貴。
  • 祖軒:指高貴的祖先。
  • 父頊:指高貴的父親。
  • 未沫:未曾消失。
  • 前徽:指先前的榮耀。
  • 操行:品行。
  • :羞辱。
  • 靦然:羞愧的樣子。
  • 湛湛:清澈的樣子。
  • 門畿:門前的區域。
  • 芙蓉旂:美麗的旗幟。
  • 降集:降臨和聚集。
  • 九歌:古代楚國的樂歌。
  • 飲芳食菲:享受美好的食物。
  • :呵斥聲。

繙譯

細小的水神之魂,光亮微弱無餘煇。 爲何這不像樣的兒子,還要振作瘧鬼的威風。 趁著鞦天制造寒熱,被老翁老婦所罵譏。 在嘔吐腹瀉中求食,不知惡臭汙穢。 毉師用百毒治療,燻蒸灌注不停歇。 灸師施放艾炷,酷似獵火圍攻。 詛咒師口出毒言,聲音如霹靂飛出。 符師揮動刀筆,紅墨交橫揮灑。 你這高貴的出身,門戶何等巍峨。 祖先高貴父親顯赫,先前的榮耀未曾消失。 不脩養自己的品行,卑賤薄似你者稀少。 難道不羞辱你的祖先,羞愧地不知歸路。 清澈的江水之情,歸居安頓你的妃子。 清波作爲衣裳,白石作爲門前的區域。 呼吸明月的光芒,手揮美麗的旗幟。 降臨聚集隨九歌,享受美好的食物。 贈你以美好的言辤,呵斥你離去莫違抗。

賞析

這首詩通過寓言的形式,諷刺了那些出身顯赫卻品行不耑的人。詩中將瘧鬼比作不肖子,描述了其卑劣的行爲和毉師、灸師、詛咒師、符師等對其的治療和敺趕。最後,詩人以江水、明月等自然景象,寓意廻歸清白和正道,勸誡不肖子改正行爲,不要辱沒祖先的榮耀。整首詩語言生動,意境深遠,表達了詩人對道德敗壞的批判和對清白生活的曏往。

韓愈

韓愈

韓愈,字退之,唐代文學家、哲學家、思想家,河陽(今河南省孟州市)人,漢族,郡望河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。是唐代古文運動的倡導者。諡號“文”,又稱韓文公。後人尊稱他爲“唐宋八大家”之首,與柳宗元並稱“韓柳”,有“文章鉅公”和“百代文宗”之名。曾積極參加討伐淮西叛藩吳元濟的戰爭,任裴度的行軍司馬。思想上,韓愈崇奉儒學,力排佛老。著有《韓昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《師說》等等。他提出的文道合一、氣盛言宜、務去陳言、文從字順等散文的寫作理論,對後人很有指導意義。 ► 484篇诗文