嘲鼾睡

· 韓愈
澹師晝睡時,聲氣一何猥。 頑飆吹肥脂,坑谷相嵬磊。 雄哮乍咽絕,每發壯益倍。 有如阿鼻屍,長喚忍衆罪。 馬牛驚不食,百鬼聚相待。 木枕十字裂,鏡面生痱癗。 鐵佛聞皺眉,石人戰搖腿。 孰雲天地仁,吾欲責真宰。 幽尋蝨搜耳,猛作濤翻海。 太陽不忍明,飛御皆惰怠。 乍如彭與黥,呼冤受菹醢。 又如圈中虎,號瘡兼吼餒。 雖令伶倫吹,苦韻難可改。 雖令巫咸招,魂爽難覆在。 何山有靈藥,療此願與採。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 澹(dàn)師:一位和尚的法號。
  • 猥(wěi):形容聲音醜惡而低下。
  • 頑飆(biāo):狂風。
  • 嵬(wéi)磊:高大不平的樣子。
  • 痱(fèi)癗(lěi):亦作「痱磊」,皮膚表面出現的疹子樣小疙瘩。
  • 真宰:指「天」爲萬物的主宰。
  • 菹(zū)醢(hǎi):古代一種酷刑,把人剁成肉醬。

翻譯

澹師在白天睡覺時,那鼾聲和氣息是多麼粗俗。像狂風在吹動肥胖的身體,彷彿坑谷那般高大不平。雄健的哮聲剛停又突然響起,每次發作聲音更加雄壯。就好像阿鼻地獄的屍體,長久地呼喊忍受各種罪責。馬和牛都驚得不吃食物,衆多鬼魂都聚集在旁等待着。木枕頭都被震得十字裂開,鏡子面上起了痱癗。鐵佛聽了也皺起眉,石人嚇得直搖腿。誰說天地有仁慈,我想要質問那主宰者。仔細尋找像蝨子在耳朵邊,猛然發作像波濤翻滾大海。太陽都不忍心明亮,飛行的御者也都變得懶惰懈怠。好像彭越和黥布,喊冤遭受菹醢酷刑。又如同圈中的老虎,號叫着因爲瘡痛和飢餓。即使讓伶倫來吹奏,那苦澀的韻律也難以更改。即使讓巫咸來招魂,靈魂的爽朗也難以再回來。什麼山上有靈妙的藥,能治療這鼾聲我願意去採擷。

賞析

這首詩以誇張、詼諧的筆觸描寫了澹師的鼾聲,從各種角度形容鼾聲的可怕、響亮和令人不適,通過對周圍事物受到鼾聲影響的描繪,如馬牛、木枕、鏡子等,增添了一種荒誕的氛圍。詩人運用豐富的想象和奇妙的比喻,將鼾聲與一些奇特可怕的場景相聯繫,生動地展現了鼾聲的「威力」。同時也透露出詩人幽默的態度和對某種現象的不滿與戲謔。詩的語言獨特,富有奇趣,給人留下深刻印象。

韓愈

韓愈

韓愈,字退之,唐代文學家、哲學家、思想家,河陽(今河南省孟州市)人,漢族,郡望河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。是唐代古文運動的倡導者。諡號“文”,又稱韓文公。後人尊稱他爲“唐宋八大家”之首,與柳宗元並稱“韓柳”,有“文章鉅公”和“百代文宗”之名。曾積極參加討伐淮西叛藩吳元濟的戰爭,任裴度的行軍司馬。思想上,韓愈崇奉儒學,力排佛老。著有《韓昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《師說》等等。他提出的文道合一、氣盛言宜、務去陳言、文從字順等散文的寫作理論,對後人很有指導意義。 ► 484篇诗文