(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 銀台:指燭台。
- 火冷:指燭火將熄,光線微弱。
- 墜燈花:燈花落下,形容夜已深。
- 粉堞:粉刷過的城牆。
- 霜寒:寒霜,形容夜晚的寒冷。
- 咽鼓笳:咽,指聲音低沉;鼓笳,古代軍中樂器,這裡指軍樂聲。
- 窗月:透過窗戶的月光。
- 人影瘦:形容人影顯得瘦弱。
- 邊風:邊疆的風。
- 吹散雁行斜:形容大雁因風而改變飛行隊形。
- 孤懷:孤獨的心情。
- 老近:年老臨近。
- 生憎:憎恨,討厭。
- 兩鬢華:兩鬢白發,指年老。
- 坐久無聊:坐得久了感到無聊。
- 才就枕:才去睡覺。
- 卻驚夢裡得還家:卻在夢中驚覺自己廻到了家中。
繙譯
燭台上的火光漸漸微弱,燈花落下,城牆上的霜氣使得鼓笳聲變得低沉。透過窗戶的月光照進來,人影顯得瘦弱,邊疆的風吹散了大雁的隊形。情感豐富反而覺得孤獨更加深切,年老臨近,憎恨兩鬢的白發。坐得久了感到無聊,才去睡覺,卻在夢中驚覺自己廻到了家中。
賞析
這首作品描繪了一個夜晚孤獨的場景,通過燭火、霜氣、月光等自然元素,以及人影、雁行等形象,表達了詩人內心的孤獨和無奈。詩中“窗月照來人影瘦”一句,既描繪了月光下人影的瘦弱,也隱喻了詩人內心的孤寂和憔悴。末句“卻驚夢裡得還家”則透露出詩人對家的深切思唸,以及現實中無法歸家的無奈。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術表現力。