送都大尹

· 孫蕡
使君家住餘杭曲,年少狂遊事追逐。 蘇公堤上夜浮舟,越王祠前朝擊鞠。 餘杭山水綠蔥蘢,一片西湖照晚空。 桂棹影搖桃葉浪,菱歌聲徹竹枝風。 高陽酒侶動盈席,使君丰儀偏白皙。 湖光山色靜娟娟,秋月冰壺影相射。 折節年來學讀書,褒衣章甫逐羣儒。 已超藝苑時流上,復恥陳編章句拘。 年紀今年三十七,風流衆中稱第一。 有才作縣寧久勞,銅章綠綬須暫屈。 石頭艇子泛清秋,曉發金陵信下流。 已逐行雲經北固,還隨輕浪到瓜洲。 生來我亦悠悠客,邂逅論文心莫逆。 家住江南五千裏,送君又過江之北。 秋風淅淅江水波,君行我留可奈何。 長亭日夕一壺酒,從此關山魂夢多。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 使君:古代對州郡長官的尊稱。
  • 餘杭:今杭州市的古稱。
  • 蘇公堤:杭州西湖上的一座堤壩,由蘇軾主持修建。
  • 越王祠:紀念越王勾踐的祠堂。
  • 擊鞠:古代的一種球類運動。
  • 桂棹:用桂木製成的船槳,這裏指船。
  • 桃葉浪:形容水波如桃葉般輕盈。
  • 菱歌:採菱時唱的歌。
  • 竹枝風:指民間歌謠。
  • 丰儀:美好的儀態。
  • 白皙:皮膚白淨。
  • 褒衣章甫:指穿着寬大的衣服和禮帽,形容儒雅。
  • 羣儒:衆多儒者。
  • 陳編章句:指古書中的篇章和句子。
  • 銅章綠綬:指官員的印章和綬帶。
  • 石頭艇子:指石頭城(今南京)附近的船隻。
  • 北固:山名,位於江蘇鎮江。
  • 瓜洲:地名,位於江蘇揚州。
  • 邂逅:偶然相遇。
  • 莫逆:心意相投,無所違逆。
  • 江之北:長江以北。
  • 淅淅:形容風聲或雨聲。
  • 長亭:古代設在路旁的亭子,常用作餞別處。

翻譯

使君的家在杭州的彎曲處,年少時四處遊玩追逐。在蘇公堤上夜晚泛舟,越王祠前早晨擊鞠。杭州的山水綠意盎然,西湖的美景映照着傍晚的天空。船影在桃葉般的水波中搖曳,採菱的歌聲穿透了竹枝風的和鳴。酒席上高朋滿座,使君的儀態優雅,皮膚白皙。湖光山色靜謐而美麗,秋月與冰壺的影子相互輝映。近年來,使君開始學習讀書,穿着寬大的衣服和禮帽,與衆多儒者爲伍。他的才華已超越了藝苑中的時流,更不願被古書的篇章和句子所拘束。今年三十七歲,風流倜儻,衆人中稱第一。有才華的人作縣令豈會久勞,銅章綠綬只是暫時的屈就。在石頭城附近的船上泛舟清秋,早晨從金陵出發,順流而下。已隨着行雲經過北固山,還隨着輕浪到達瓜洲。我生來也是個悠閒的旅人,偶然相遇,心意相投,無所違逆。我家住在江南五千裏外,送君又過了長江以北。秋風淅淅,江水波光粼粼,君行我留,無可奈何。長亭日夕,一壺酒,從此關山魂夢多。

賞析

這首作品描繪了使君的風流倜儻與才華橫溢,以及他與作者之間的深厚情誼。詩中通過對杭州山水、西湖夜景的細膩描繪,展現了使君的生活環境和優雅氣質。後半部分則通過送別的場景,表達了作者對使君的不捨與祝福,以及對未來相聚的期盼。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了明代詩歌的獨特魅力。

孫蕡

明廣東順德人,字仲衍,號西庵。博學工詩文。明兵下廣東,蕡爲何真作書請降。洪武中歷虹縣主簿、翰林典雅。預修《洪武正韻》。出爲平原簿,坐事被逮,罰築京師城垣。旋得釋。十五年,起蘇州經歷,坐累戍遼東。又以嘗爲藍玉題畫,論死。有《西庵集》。 ► 767篇诗文