閨怨一百二十首

· 孫蕡
壓夢春愁懵不醒,忽聞剝啄猛然驚。 羅裙旋系開朱戶,原是幽禽啄木聲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (měng):糊塗,神志不清。
  • 剝啄:敲打聲。
  • 羅裙:女子穿的裙子。
  • 幽禽:指鳥。

翻譯

春天的憂愁壓在心頭,讓我在夢中也迷迷糊糊地醒不過來,突然聽到敲打聲,猛地驚醒。我急忙繫好裙子,打開紅色的門,原來是一隻鳥在啄木頭。

賞析

這首詩描繪了一個春日午後的閨中情景,通過「壓夢春愁」和「忽聞剝啄」兩個對比鮮明的場景,生動地表達了女子從夢中驚醒的瞬間感受。詩中的「懵不醒」和「猛然驚」形成了強烈的對比,突出了春愁的沉重和驚醒的突然。結尾的「幽禽啄木聲」則爲這突如其來的驚醒提供了一個自然的解釋,同時也增添了一抹寧靜的春日氣息,使得整首詩既富有動感又不失細膩的情感描繪。

孫蕡

明廣東順德人,字仲衍,號西庵。博學工詩文。明兵下廣東,蕡爲何真作書請降。洪武中歷虹縣主簿、翰林典雅。預修《洪武正韻》。出爲平原簿,坐事被逮,罰築京師城垣。旋得釋。十五年,起蘇州經歷,坐累戍遼東。又以嘗爲藍玉題畫,論死。有《西庵集》。 ► 767篇诗文