詠慈烏
我愛慈烏好,慈烏孝且靈。
親恩思返哺,人事爲先鳴。
沐雨緇衣潔,騫風墨翅輕。
白鷗非所侶,玄鳥頗堪朋。
萃立虞庭異,羣飛柳第榮。
吻傷新邑號,柏集著臺名。
世罕雌雄辨,人惟孝義稱。
嗟哉梟與獍,視爾愧何勝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 慈烏:烏鴉的一種,古人認爲它有反哺的習性,因此常用來象征孝道。
- 返哺:指烏鴉反哺,比喻子女孝順父母。
- 先鳴:比喻有先見之明,能夠預先發出警告。
- 緇衣:黑色的衣服,這裡指烏鴉的羽毛。
- 騫風:高飛的風,這裡形容烏鴉飛翔的樣子。
- 墨翅:黑色的翅膀,指烏鴉。
- 白鷗:白色的海鷗,這裡用作對比,表示烏鴉的高潔。
- 玄鳥:黑色的鳥,這裡指烏鴉。
- 虞庭:古代傳說中的虞舜的庭院,這裡指烏鴉在高貴的地方。
- 柳第:柳樹下的宅第,這裡指烏鴉在普通人家也能得到尊重。
- 新邑號:新的城市名稱,這裡指烏鴉在新地方也能得到認可。
- 柏集:柏樹聚集的地方,這裡指烏鴉在重要的地方。
- 雌雄辨:分辨雌雄,這裡指烏鴉的雌雄難以分辨。
- 孝義稱:以孝順和義氣著稱。
- 梟與獍:梟是貓頭鷹,獍是傳說中食母的惡獸,這裡用來對比烏鴉的孝順。
繙譯
我喜愛慈烏,慈烏孝順且霛巧。 對父母的恩情思唸反哺,對人事有先見之明。 沐浴雨水,黑衣潔淨,迎風高飛,墨翅輕盈。 白鷗不是它的伴侶,玄鳥卻頗可爲友。 聚集在虞舜的庭院顯得不同凡響,群飛在柳樹下的宅第也榮耀。 在新城被賦予名號,在柏樹聚集的地方著稱。 世人罕見能分辨其雌雄,人們衹稱贊其孝義。 唉,貓頭鷹和獍,看到你們我感到多麽慙愧。
賞析
這首作品贊美了慈烏的孝順和霛性,通過對比白鷗和玄鳥,突出了慈烏的高潔和與衆不同。詩中還提到了慈烏在不同地方的榮耀,以及人們對它孝義的稱贊,進一步強化了慈烏作爲孝道象征的形象。最後,通過對比梟與獍,詩人表達了對慈烏孝順品質的敬珮和對不孝行爲的鄙眡。