題昭陽草堂手卷爲增城縣丞謝英賦
太傅風流一千載,烏衣朱雀今誰在。何時文水見文孫,玉樹亭亭繼光彩。
茅茨還枕小東山,山下銀溪玉作灣。不獨澄江靜如練,金屏想像如花顏。
陂塘別墅恣情適,盪漾寒波映空碧。隱隱疑聞躐屐聲,青青似帶羅裙色。
羅裙翠帶總相宜,君家兄弟況能詩。細雨蛙聲來座席,淡雲疏影落漣漪。
南陲作郡無複意,那更旁人知許事。訟庭窄狹臨溪水,日倩鷗羣伴清致。
清夢迢迢若個邊,鳴蜩初變柳盈園。詠歌未必慚康樂,俊秀真堪比惠連。
惠連別來年歲久,夢裏知能相見否。且停憶草遠生愁,便可巡池酌春酒。
伯仲聯翩圭組才,聲名遠播鳳凰臺,暫時分手何有哉。
行當連袂赴青瑣,莫學柴桑歸去來。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 太傅:古代官職,指輔佐國君的重臣。
- 烏衣:指烏衣巷,南京的一個地名,古代貴族居住區。
- 朱雀:古代四象之一,代表南方,常用來指代南京。
- 文孫:指有文化的後代。
- 玉樹:比喻英俊的子弟。
- 茅茨:茅草覆蓋的屋頂,指簡樸的居所。
- 澄江靜如練:形容江水清澈平靜,如同白練。
- 陂塘:池塘。
- 躐屐:拖鞋,這裏指拖鞋的聲音。
- 訟庭:官府的法庭。
- 鳴蜩:蟬的別稱。
- 康樂:指南朝宋的文學家謝靈運,以山水詩著稱。
- 惠連:指南朝宋的文學家謝惠連,謝靈運的族弟。
- 圭組:古代官員的服飾,這裏指官員身份。
- 青瑣:古代宮門上的裝飾,這裏指朝廷。
- 柴桑:地名,這裏指隱居。
翻譯
太傅的風采流傳了千年,烏衣巷和朱雀橋如今還有誰記得?在文水邊見到了有文化的後代,英俊的子弟繼承了家族的光輝。 茅草覆蓋的屋頂坐落在小東山旁,山下銀色的溪流如同玉灣。不僅江水清澈平靜如白練,金屏中的想象如同花顏。 池塘和別墅讓人盡情享受,盪漾的寒波映照着碧空。隱約間彷彿聽到了拖鞋的聲音,青青的草色似乎帶着羅裙的色彩。 羅裙和翠帶總是相得益彰,君家的兄弟們尤其擅長詩歌。細雨中蛙聲傳來,座席間,淡淡的雲影和疏落的漣漪。 在南陲的郡縣中,不再有其他的意圖,更不需旁人知曉這些事。狹窄的法庭臨近溪水,日日依靠鷗羣陪伴着清雅的情致。 清夢遙遠,不知在何處,蟬聲初起,柳樹滿園。雖然不比謝靈運的詩篇,但俊秀的才情堪比謝惠連。 謝惠連別後多年,夢中是否還能相見?暫且停下回憶,遠離生愁,可以巡遊池邊,品嚐春酒。 兄弟們聯袂展現才華,聲名遠播至鳳凰臺,暫時的分離又算得了什麼。 即將攜手前往朝廷,不要學那柴桑歸隱的人。
賞析
這首作品通過對太傅家族後代的讚美,展現了家族文化的傳承和後代的才華。詩中描繪的自然景色與人文情懷交織,表達了對清雅生活的嚮往和對家族榮耀的自豪。通過對謝家兄弟的描繪,詩人展現了他們的高雅情趣和文學才華,同時也表達了對未來仕途的美好期待。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,體現了明代文人對家族和文化的重視。