南園懷李仲修

· 孫蕡
幽獨攄雅懷,逍遙步南園。 繁卉耀陽德,嘉木秀春暄。 時暘燠土膏,流澌漲遠川。 荃蘭楊朱英,山樊炫文軒。 垂楊列曲渚,鳴鳥何關關。 展席芳醑陳,開觴羣物妍。 顧瞻失儔侶,高情寄所宣。 馳思望遠人,乃在伊洛壖。 賢勞事會計,日昃不遑安。 聊復縱長吟,引領希令言。 何能此會合,宴樂舒我顏。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 幽獨:孤獨,獨自。
  • (shū):抒發,表達。
  • 雅懷:高雅的情懷。
  • 逍遙:自由自在,無拘無束。
  • 繁卉:繁盛的花草。
  • 耀陽德:在陽光下顯得格外耀眼。
  • 嘉木:美好的樹木。
  • 春暄:春日的溫暖。
  • 時暘(yáng):陽光明媚。
  • 燠土膏:土地肥沃,生機勃勃。
  • 流澌:水流聲。
  • 漲遠川:河水漲滿,流向遠方。
  • 荃蘭:一種香草。
  • 楊朱英:楊樹的花。
  • 山樊:山間的籬笆。
  • 炫文軒:光彩奪目,如同華麗的車輛。
  • 曲渚:曲折的水邊。
  • 關關:鳥鳴聲。
  • 展席:鋪開席子。
  • 芳醑:美酒。
  • 開觴:舉杯。
  • 羣物妍:萬物美麗。
  • 顧瞻:環顧四周。
  • 儔侶:同伴。
  • 高情寄所宣:將高尚的情感寄託於表達。
  • 馳思:思念遠行。
  • 望遠人:思念遠方的人。
  • 伊洛壖(ruán):伊水和洛水之間的地區。
  • 賢勞:辛勤工作。
  • 事會計:處理財務事務。
  • 日昃:日落時分。
  • 不遑安:無暇休息。
  • 縱長吟:放聲吟詠。
  • 引領:擡頭遠望。
  • 希令言:希望聽到美好的話語。
  • 會合:相聚。
  • 宴樂:宴飲作樂。

翻譯

獨自一人,我抒發着高雅的情懷,自由自在地漫步在南園。繁盛的花草在陽光下顯得格外耀眼,美好的樹木在春日的溫暖中生長。陽光明媚,土地肥沃,生機勃勃,水流聲響,河水漲滿,流向遠方。荃蘭和楊樹的花在山間的籬笆旁光彩奪目,如同華麗的車輛。曲折的水邊排列着垂柳,鳥兒在鳴叫,聲音悅耳。我鋪開席子,美酒陳列,舉杯欣賞萬物之美。環顧四周,卻不見同伴,我將高尚的情感寄託於表達。思念遠方的人,他在伊水和洛水之間的地區。辛勤工作,處理財務事務,日落時分仍無暇休息。我放聲吟詠,擡頭遠望,希望聽到美好的話語。何時能與朋友們相聚,宴飲作樂,讓我的面容舒展。

賞析

這首作品描繪了詩人在南園中的孤獨漫步和對遠方友人的思念。詩中通過對自然景色的細膩描繪,展現了春天的生機與美麗,同時也表達了詩人對友情的渴望和對遠方友人的牽掛。詩人運用豐富的意象和生動的語言,營造出一種既寧靜又充滿情感的氛圍,使讀者能夠感受到詩人內心的孤獨與期待。

孫蕡

明廣東順德人,字仲衍,號西庵。博學工詩文。明兵下廣東,蕡爲何真作書請降。洪武中歷虹縣主簿、翰林典雅。預修《洪武正韻》。出爲平原簿,坐事被逮,罰築京師城垣。旋得釋。十五年,起蘇州經歷,坐累戍遼東。又以嘗爲藍玉題畫,論死。有《西庵集》。 ► 767篇诗文