安期昇仙臺
神仙莫可稽,欲吊蹤多漫。
惟有安期生,遺臺粵山畔。
想當避秦亂,南還事冶鍛。
砂採芙蓉靈,火煬電光爛。
丹成遂輕舉,跨鶴涉雲漢。
尚留如鳧舄,世上作奇玩。
飛騰今何之,翹首起吁嘆。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 稽 (jī):查考,考證。
- 漫 (màn):隨意,無邊際。
- 安期生:古代傳說中的仙人。
- 粵山:指廣東的山。
- 避秦亂:避開秦朝的混亂。
- 冶鍛:冶煉和鍛造。
- 砂採:採集礦砂。
- 芙蓉靈:指某種珍貴的礦石或藥材。
- 火煬 (yáng):用火燒烤。
- 電光爛:形容火光閃爍,明亮耀眼。
- 丹成:煉丹成功。
- 輕舉:輕身飛昇。
- 跨鶴:騎着仙鶴。
- 雲漢:銀河,這裏指天空。
- 如鳧舄 (fú xì):傳說中仙人留下的鞋子,比喻神奇的遺物。
- 吁嘆 (xū tàn):嘆息。
翻譯
神仙的事蹟難以考證,想要追尋他們的蹤跡卻無從下手。 只有安期生的遺蹟,留在了廣東的山邊。 想象他當年爲了躲避秦朝的混亂,南下從事冶煉和鍛造。 採集珍貴的礦砂,用火燒烤,火光閃爍如電。 煉丹成功後,他輕身飛昇,騎着仙鶴穿越天空。 他留下的神奇遺物,如同仙人的鞋子,在世上被當作奇珍異寶。 現在他飛昇去了哪裏,我擡頭仰望,心中充滿了嘆息。
賞析
這首詩表達了對古代仙人安期生的追思和嚮往。詩人通過對安期生煉丹成仙的想象,描繪了一幅仙人飛昇的壯麗畫面,同時也流露出對仙人遺蹟的敬仰和對仙境的嚮往。詩中運用了豐富的意象和生動的語言,如「砂採芙蓉靈」、「火煬電光爛」等,增強了詩歌的感染力和想象力。整首詩情感深沉,語言優美,展現了詩人對仙人傳說的無限遐想和感慨。