(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 箔(bó):養蠶用的竹篩子或竹蓆,用來放置蠶寶寶。
- 阿家:古代對婦女的尊稱,這裏指養蠶的婦女。
翻譯
早晨看着竹蓆上的蠶寶寶,傍晚時從繭上取下絲線。絲線製成後用來換取日常的食物,卻無法爲自己添置新衣。 早知道養蠶的工作如此辛苦,還不如當初去學習歌舞。
賞析
這首詩通過描繪蠶婦從早到晚的辛勤勞動,展現了她們生活的艱辛。詩中「朝看箔上蠶,暮取繭上絲」生動地描述了蠶婦的日常勞作,而「絲成給日食,不得身上衣」則深刻反映了她們勞動成果的微薄和生活的困苦。最後兩句「早知阿家蠶事苦,不若當初學歌舞」表達了蠶婦對現實生活的無奈和對改變命運的渴望,同時也揭示了社會對不同職業的價值判斷和女性的社會地位。整首詩語言簡練,情感真摯,反映了明代社會底層婦女的生活狀況,具有深刻的社會意義。