大藤賊謠

· 倪謙
天地有沴氣,鍾此大藤賊。峽深路復險,憑恃爲窟宅。 稟性若豺虎,吞噬乃其德。官軍不能制,時出寇城邑。 成化改元乙酉春,賊入平南燒縣門。人財驅劫如豕奔,羣聚鹿兒山下存。 嗟哉儒宮陳廣文,傳經講習師道尊。一家妻女十數口,同時被擄罹妖氛。 厚邀金帛贖性命,殺人爲戲輕雞豚。陳君有妻王,義不受賊辱。 訴賊釋夫養父母,語夫攜金將女贖。一身自分不苟活,夫女得歸甘暝月。 賊入峽,紛起營,迫王去,堅不行。賊怒殺之,妾亦殞生。 二婦並貞烈,照映冰壺清,千秋萬春揚令名。安得上帝遣六丁,下鏟疊嶂如砥平。 賊失所恃無欺淩,夫婦相保民永寧。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

沴氣(lì qì):指邪惡的氣息。 窟宅:洞穴,住所。 豺虎:指兇猛殘暴的動物。 成化改元乙酉春:指明代成化年間改元爲成化乙酉年春季。 平南:地名,指廣西平南縣。 豕奔:豬奔,形容人群亂竄的樣子。 鹿兒山:地名,指廣西鹿兒山。 儒宮:指儒家學宮。 陳廣文:指陳廣文,明代官員。 傳經講習師道尊:指傳授經書、講解學問,尊崇師道。 罹妖氛:受到邪惡氣息的侵害。 金帛:金銀財物。 輕雞豚:輕賤如雞狗。 義不受賊辱:甯死不屈辱。 釋夫養父母:爲夫解囚以養父母。 甘暝月:指安詳的夜晚。 紛起營:紛紛建立營寨。 砥平:平坦如砥石。

繙譯

大藤賊謠

天地間充斥著邪惡之氣,鍾情於這大藤賊。峽穀深邃,道路險惡,他們依仗這裡作爲藏身之所。他們的本性如同豺狼虎豹,吞噬掠奪便是他們的行爲準則。官軍無法制服他們,他們時常出沒於城邑,爲患民間。

明代成化年間,賊匪入侵平南,焚燒縣城大門。他們搶掠人財,如同豬群般狂奔,聚集在鹿兒山下。

唉喲,儒宮中有陳廣文,傳授經書,講解學問,尊崇師道。他一家有妻子和十幾口子女,卻同時被擄去受那邪惡氣息的侵害。

他們大量籌集金銀財物來贖廻性命,但賊匪卻以殺人爲樂,對待生命如同對待雞狗。陳君有妻名王,他甯死不受賊辱,爲夫辯解,希望能帶著金銀將女兒贖廻。他甯願自己死去,也不肯苟活,最終夫婦得以團聚,安享夜晚的甯靜。

賊匪入侵峽穀,紛紛建立營寨,逼迫陳王夫婦離去,但他們堅決不肯動搖。賊匪怒火中燒,殺害了他們,妻子也殉身而亡。兩位婦人堅貞不屈,猶如冰壺清澈明亮,他們的名聲傳敭千鞦萬代。若能得到上帝派遣的六丁,鏟平重重險阻如同磨石平坦,那賊匪將失去依仗,不再欺淩,夫婦相互守護,民間永享甯靜。

賞析

這首古詩描繪了明代時期發生在平南縣的一起盜賊入侵事件。詩中通過描寫賊匪兇殘、侵略的行逕,以及被擄人們的堅貞不屈和家庭的團聚,展現了正義與邪惡、勇氣與堅守之間的對抗。詩人倪謙通過這首詩歌,表達了對那些遭受不幸的人們的同情和對正義的呼喚,同時也展現了對勇敢堅強的人們的贊頌。

倪謙

倪謙

明應天府上元人,字克讓,號靜存。正統四年進士。授編修,曾出使朝鮮。天順初,累遷至學士,侍太子於春宮。後主順天鄉試,因黜權貴之子,被構罪戍邊。成化初,復職,官至南京禮部尚書。卒諡文僖。有《朝鮮紀事》、《遼海編》、《倪文僖集》。 ► 562篇诗文