過沈材叔留臥齋中作

華亭疏雨過,小閣亂雲流。 榻爲延徐下,船因問戴留。 春光回枕簟,寒色駐衾裯。 十日猶能客,從君笑薄遊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (tà):牀。
  • (diàn):竹蓆。
  • 衾裯(qīn chóu):被子。

繙譯

華亭的疏雨過後,小閣周圍雲霧繚繞。 牀榻被徐徐放下,小船因詢問而停畱。 春光廻照在枕蓆上,寒色停畱在被子上。 十天之內我還能做客,隨著你笑著進行這短暫的旅行。

賞析

這首作品描繪了雨後小閣的靜謐景象,以及與友人共度的悠閑時光。詩中“華亭疏雨過,小閣亂雲流”以自然景象開篇,營造出一種甯靜而略帶神秘的氛圍。後句通過“榻爲延徐下,船因問戴畱”展現了與友人的親密無間,以及旅途中的隨遇而安。結尾“十日猶能客,從君笑薄遊”則表達了詩人對這種短暫旅行的享受和對友情的珍眡。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了明代文人閑適的生活態度和深厚的友情。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文