送鄔子遠還京口

倦索長安米,言尋舊鶴羣。 傳家中憲業,負笈太玄文。 客路櫻桃雨,歸帆杜若雲。 卜居何日事,攜爾大江濆。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 倦索:厭倦尋找。
  • 長安米:指在長安(古代都城,今西安)的生活。
  • 言尋:說要尋找。
  • 舊鶴羣:比喻舊時的朋友或同道。
  • 傳家:家族世代相傳。
  • 中憲業:指家族中世代相傳的官職或職業。
  • 負笈:揹着書箱,指求學。
  • 太玄文:指深奧的學問或書籍。
  • 客路:旅途。
  • 櫻桃雨:比喻落下的櫻桃像雨一樣。
  • 歸帆:歸來的船帆。
  • 杜若雲:杜若是一種植物,這裏比喻雲彩。
  • 卜居:選擇居住的地方。
  • 大江濆:大江邊。

翻譯

厭倦了在長安尋找生計,說要尋找舊時的朋友。家族世代相傳的中憲業,我揹着書箱學習深奧的學問。旅途中的櫻桃像雨一樣落下,歸來的船帆在杜若般的雲彩下。何時能選擇居住的地方,帶着你們去大江邊。

賞析

這首詩表達了詩人對長安生活的厭倦和對舊時友情的懷念,同時展現了他對學問的追求和對未來生活的嚮往。詩中運用了豐富的意象,如「櫻桃雨」、「杜若雲」,增添了詩意的美感。通過「倦索長安米」與「言尋舊鶴羣」的對比,突顯了詩人內心的轉變和對簡單生活的渴望。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對自由與理想的追求。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文