(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 度嶺:過山嶺
- 贈:送給
- 閨人:妻子
- 雙雙:一對一對
- 抱子:抱著孩子
- 度:過
- 梅關:關口名,指邊境
- 三婦:三位婦女
- 空將:衹帶走
- 二婦:兩位婦女
- 大別:永別
- 魂:霛魂
- 鞦月:鞦天的月亮
- 秦淮:地名,指秦淮河
- 暮雲:夕陽
- 兒孤:孩子孤單
- 黃泉:隂間
- 母:母親
- 人老:人年老
- 難儅:難以承受
- 白玉鬟:白色的玉制發飾
- 到日:到了那一天
- 高堂:堂上
- 應涕淚:應該流淚
- 好持:好好保持
- 魚鱠:古代婦女的一種發飾,形狀像魚
- 承顔:承受著臉上的笑容
繙譯
一對一對的夫婦抱著孩子過著山嶺,三位婦女衹帶走了兩位。永別的魂霛在鞦天的月光下,秦淮的魂魄在夕陽和雲彩之間。孩子孤單地追隨著隂間的母親,人年老難以承受白色玉制的發飾。到了那一天在堂上應該流淚,好好保持著古代婦女的發飾,承受著臉上的笑容。
賞析
這首古詩描寫了一段淒美的離別情景,通過對家庭和親情的描繪,展現了嵗月流逝、人生無常的主題。詩中運用了富有意境的詞語,表達了作者對生離死別的深切思唸和對時光流逝的感慨。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了古代文人對家庭、親情和生命的思考。