秋日自廣至韶江行有作

南國多情易別離,登高臨水總相思。 悽清越女吹蘆管,絕似巴童唱竹枝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 韶江:(sháo jiāng) 韶水之江,指廣東省韶關市的韶水。
  • 登高臨水:登上高處眺望江水。
  • 悽清:清冷淒涼。
  • 越女:古代越國的女子,這裏指美麗的女子。
  • 蘆管:一種古代樂器,類似笛子。
  • 巴童:古代巴國的童子,這裏指年輕的男子。
  • 竹枝:竹笛。

翻譯

在南方,人們多情而容易分離,登上高處眺望江水,總是讓人思念。清冷的風中,越國的女子吹奏着蘆管,彷彿是巴國的年輕男子在唱着竹笛。

賞析

這首詩描繪了南國秋日的景色,以及人們在這樣的環境中產生的離別之情。通過對越女吹蘆管和巴童唱竹枝的描寫,展現了古代南國的風情和人們的深情厚意。詩人通過對音樂的描繪,表達了對美好時光的留戀和對離別的無奈,營造出一種淒涼而又美麗的意境。

屈大均

屈大均

明末清初廣東番禺人,初名紹隆,字介子,號翁山。明末諸生。清初曾與魏耕等進行反清活動。後爲僧,名今種,字一靈、騷餘。中年仍改儒服,用今名。足跡遍及江浙與北方各省。詩與陳恭尹、樑佩蘭稱嶺南三家。有《翁山文外、詩外》、《廣東新語》、《四朝成仁錄》等。均乾隆朝嚴禁之書。 ► 6730篇诗文