(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 贄(zhì):古代初次求見人時所送的禮物,亦指贈送的禮物。
- 毫翰:指毛筆,亦借指文字、文章。
- 壚(lú):古代酒店前放置酒罈的土臺子,亦指酒店。
- 赤堇(jǐn):傳說中的山名,出產的金屬可鑄劍,後指精良的劍。
- 青萍:古代名劍,亦泛指寶劍。
- 皮作相:比喻外表相似,實則不同。
- 文酒:指飲酒賦詩。
- 潦倒:頹喪,失意。
- 寬長服:寬大的長袍,指不拘小節的服飾。
- 董生:指董仲舒,西漢著名學者,主張「罷黜百家,獨尊儒術」。
翻譯
四明狂客的才華代代相傳,至今你的筆墨依然縱橫馳騁。 壚中的赤堇山精鐵已鑄成寶劍,匣中的青萍劍自鳴不已。 末路交遊,人們外表相似,實則不同,滿堂文酒,目光獨成。 不要輕視那些穿着潦倒寬長服的人,漢朝的策論還需等待董生這樣的才子。
賞析
這首作品讚揚了董茂才的文學才華,將其比作古代名劍,精良而自鳴。詩中「壚中赤堇精已就,匣裏青萍雄自鳴」形象地描繪了董茂才的才華如同精煉的寶劍,鋒芒畢露。後句通過對比末路交遊與滿堂文酒的場景,暗示了董茂才在文人中的獨特地位。結尾處提醒人們不要以貌取人,真正的才華需要等待像董生這樣的才子來展現。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了對董茂才才華的極高評價。