(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 煨榾(wēi gù):用小火慢慢烤熟。
- 絳蠟:紅色的蠟燭。
- 然:同“燃”。
- 長筵:長長的宴蓆。
- 三代:指祖父、父親和兒子三代人。
- 十全:完美無缺。
- 天啓歷:明朝天啓年間使用的歷法。
- 泰昌年:明朝泰昌年間。
- 孤臣:孤立無援的臣子。
- 潸然:流淚的樣子。
繙譯
在爐火旁烤著木頭,紅色的蠟燭燃燒著,兒孫們圍坐在長長的宴蓆上。眼前已經幸運地看到了三代同堂,但心中卻難以期望事事完美。明天將迎來新的天啓歷年,而今夜我們還在記錄著泰昌年的最後時刻。我衹能獨自流下孤臣的淚水,深夜裡淚水悄然落在枕邊。
賞析
這首作品描繪了明朝末年一個家庭在除夕之夜的情景,通過爐火、紅燭、長筵等意象,展現了家庭的溫馨與團聚。詩中“看三代”與“望十全”的對比,表達了詩人對家庭幸福的滿足與對世事無常的感慨。結尾的“孤臣淚”則透露出詩人對時侷的憂慮和個人的無奈,情感深沉,令人動容。