(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 瞻:看,望。
- 顧:回頭看。
- 悠哉:悠閒自在的樣子。
- 炎天:夏天。
- 忽下:突然降下。
- 萬壑雷:形容瀑布聲如雷鳴。
- 行藏:行蹤,行爲。
- 道心:對道的理解和追求。
- 濃淡:這裏指對道的理解深淺不一。
- 無情:沒有感情,指瀑布不帶感情色彩。
- 雲邊瀑:指高處的瀑布。
翻譯
昨夜聽到瀑布聲,今天我來到了這裏,三次擡頭四次回頭,感覺非常悠閒自在。 在炎熱的夏天,突然看到千山之上彷彿降下了雪,即使在晴朗的日子裏,瀑布的聲音也如同萬壑中的雷鳴。 老僧的行蹤全憑一根竹杖,對道的理解和追求則寄託在一杯茶中。 最無情的是那高處的瀑布,一旦流入人間,就再也不會回頭。
賞析
這首詩描繪了雨後觀瀑的景象,通過對比炎夏與雪景、晴日與雷鳴,形成了強烈的視覺和聽覺衝擊。詩中「僧老行藏憑竹杖,道心濃淡寄茶杯」一句,既表達了詩人對僧侶生活的嚮往,也體現了他對道義追求的淡泊與超脫。結尾「無情最是雲邊瀑,流入人間不復回」則抒發了對世事無常、時光不復的感慨,整首詩意境深遠,情感豐富。