(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 川上女:指在河邊生活的女子。
- 晚妝鮮:晚上打扮得很鮮豔。
- 青渚:青色的水中小洲。
- 試輕楫:嘗試划動輕便的船槳。
- 汀長花滿:岸邊長長的沙洲上開滿了花。
- 回船:調轉船頭。
- 浪起風轉緊:波浪涌起,風勢變大。
- 橫塘:地名,位於今江蘇省蘇州市。
- 綠江:碧綠的江水。
- 無伴:沒有同伴。
翻譯
河邊的女子,晚上打扮得鮮豔動人。日落時分,她在青色的水中小洲嘗試划動輕便的船槳,岸邊長長的沙洲上開滿了花,她正調轉船頭。
夜幕降臨,波浪涌起,風勢變大,她自言自語說這裏離橫塘很近了。在碧綠的江水上,她獨自一人夜行,沒有同伴,心中充滿了無盡的憂愁。
賞析
這首詩描繪了一位河邊女子傍晚的孤獨與憂愁。詩中,「晚妝鮮」突出了女子的美麗,而「日落青渚試輕楹」則展現了她獨自划船的情景。隨着夜幕的降臨和風浪的加劇,女子的孤獨感和憂愁情緒逐漸加深,尤其是在「綠江無伴夜獨行」這一句中,通過對比碧綠的江水和孤獨的夜行,更加突出了她的孤寂和無盡的愁緒。整首詩語言簡潔,意境深遠,表達了詩人對孤獨女子的深切同情。