(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 三峯:指華山的三座主峯。
- 西面:西邊。
- 出見:外出時遇見。
- 世人:普通人,世人。
- 老大:年紀大了。
- 恓惶:形容心情憂慮不安。
- 獨歸:獨自歸來。
- 埽窗:掃除窗戶。
- 秋菌:秋天的黴菌。
- 開篋:打開箱子。
- 夜蛾:夜晚飛行的蛾子。
- 雲中伴:比喻高潔的伴侶。
- 著褐衣:穿着粗布衣服,指過着簡樸的生活。
翻譯
我住在華山西面,外出時遇見的人很少。 年紀大了,有誰認識我呢?我心情憂慮不安,獨自歸來。 掃除窗戶,秋天的黴菌紛紛落下;打開箱子,夜晚的蛾子飛舞。 如果有人願意與我爲伴,那他應該穿着簡樸的粗布衣服,與我一同隱居雲中。
賞析
這首作品描繪了一個隱居山林的孤獨者形象。詩中,「三峯西面住」點明瞭隱居的地點,而「出見世人稀」則突出了隱居生活的孤寂。後兩句通過「老大誰相識」和「恓惶又獨歸」表達了詩人對年華老去、無人理解的憂慮和孤獨。最後兩句則表達了對高潔伴侶的嚮往,希望有人能理解並陪伴自己過簡樸的生活。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對隱居生活的獨特感受。