(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 尉 (wèi):古代官名,這裏指縣尉,負責一縣的治安。
- 曉衙參 (xiǎo yá cān):早晨到官府參見上司。
- 傍人 (bàng rén):他人,別人。
- 賈誼 (jiǎ yì):西漢初年的文學家、政治家,曾被貶爲長沙王太傅。
- 長沙 (cháng shā):地名,今湖南省長沙市。
- 洞庭 (dòng tíng):洞庭湖,中國第二大淡水湖,位於湖南省北部。
翻譯
岳陽新任的縣尉,清晨去官府參見上司, 然而,他的內心並不滿足於他人的安排。 昨晚,我與他一同思念着賈誼, 長沙,那座城市依舊在洞庭湖的南邊。
賞析
這首詩描繪了一位新任縣尉的早晨,他在履行職責的同時,內心卻懷有不甘。詩中通過「昨夜與君思賈誼」一句,表達了詩人對歷史人物賈誼的懷念,以及對賈誼被貶長沙的同情。末句「長沙猶在洞庭南」則巧妙地將歷史與現實結合,暗示了詩人對賈誼命運的共鳴,以及對自身境遇的感慨。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對官場生涯的複雜情感。

張祜
張祜(hù):字承吉,行三,生卒年不確。郡望淸河東武城(今山東武城西北),籍貫南陽(今屬河南),晩年居丹陽(今屬江蘇)。初依李光顏,後寓姑蘇,曾謁白居易。長慶中令狐楚表薦之,爲內臣所抑,一説爲元稹所抑。遂至淮南。會昌五年,往謁池州刺史杜牧,遊宴唱和,甚爲相得。會昌末大中初,經楚州北遊河陽、滑州等地。後歸丹陽曲阿地,筑室隱居,以布衣終身。雖「屢蒙方鎭論薦」,卻未沾朝廷寸祿。長年浪跡江湖,或爲外府從事,或爲大僚幕賓。所歴之地極廣,北至塞北,南極嶺南,西至襄 漢、馬嵬,東極於海,均有詩篇可考。自云「顛狂遍九州」,陸龜蒙謂祜「受辟諸侯府,性狷介不容物,輒自劾去」(《甫里先生文集·卷十·和過張祜處士丹陽故居》詩序。《唐詩紀事·卷五十二》作「皮日休云」,誤。)故一生蹭蹬。卒於唐宣宗 大中年間,年約六十餘。祜詩之佳者首推宮詞,委婉多諷,藝術造詣之高,容或在元、白之上。次則體物圖貌,描繪山水,題詠名寺之作,誠如陸龜蒙所云:「善題目佳境,言不可刊置別處。」(《甫里先生文集·卷十·和過張祜處士丹陽故居》詩序。)其邊塞詩數量雖少而質量卻高,能嗣高、岑遺響。其投獻大僚諸作,類皆五言長律,頗見工力,按之皆與史合,有少陵之遺風。祜詩無僻字僻典,無詭怪陸離之狀,純熟工整,流轉自然。俱眼前事、眼前景,人人習見,而祜爲之,情趣盎然,平易近人而不流於淺易庸俗。上海古籍出版社影宋 蜀刻《張承吉文集》十卷,最稱完備。《全唐詩》存詩二卷,遺漏甚多。《全唐詩外編》及《全唐詩續拾》補詩一百五十五首,斷句八,題一則。事跡見《唐詩紀事·卷五十二》、《唐才子傳·卷六》、《雲溪友議》等。譚優學有《張祜行年考》。
► 500篇诗文