(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 奸邪:奸詐邪惡。
- 狡詐:狡猾詭詐。
- 得其情:瞭解真相。
- 玉上青蠅:比喻小人在高貴者中出現。
- 河海:河流與海洋。
- 鹹與淡:鹹味與淡味,比喻事物的不同性質。
- 渭徑:渭水的小徑,比喻事物的界限。
- 溷濁:混濁。
- 濁和清:混濁與清澈,比喻事物的不同狀態。
- 曾參枉:曾參被冤枉,指曾參被誤認爲殺人。
- 豫讓明:豫讓明白事理,指豫讓明白自己的使命。
- 陰騭:陰德,指暗中積德。
- 治獄:審理案件。
- 尚公平:崇尚公正。
翻譯
奸詐邪惡之人被揭露真相,就像玉石上生了一個青蠅。自古以來,河流與海洋分鹹淡,渭水的小徑如今混濁與清澈不分。曾參自信自己被冤枉,豫讓明白自己的使命卻無人憐憫。於氏家門高,陰德厚重,只因審理案件時崇尚公正。
賞析
這首詩通過對奸邪之人的揭露和對公正的崇尚,表達了作者對正義的追求和對邪惡的憎惡。詩中運用了豐富的比喻和典故,如「玉上青蠅」、「河海鹹與淡」、「渭徑濁和清」等,形象生動地描繪了社會的複雜和人心的難測。同時,通過對「曾參枉」和「豫讓明」的對比,強調了公正的重要性。最後,以「於氏門高陰騭重,只緣治獄尚公平」作結,既表達了對公正的讚美,也暗示了對社會正義的期待。