三飲子念放歌一章
生不願作平津客,但願一歲一醉曹郎席。昨者飲醇兼擊鮮,自言多收十斛麥。
今年麥田半欲赭,門前車馬渾無色。主人喚客客且休,男兒有身千不憂。
盤龍少小擲百萬,君卿焉肯鯖五侯。豫章食單闕黃頷,襄陽壚畔饒槎頭。
爭梟奪雉歡未足,牀底牢槽滴寒玉。狂呼大白不肯辭,倏忽銀燈看成綠。
明朝有興仍能來,鷫鸘一脫寧復回。邯鄲市金高北斗,平原小兒安在哉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 平津客:指在平津(今河北省境內)的客人,這裏泛指一般客人。
- 曹郎席:曹郎,指曹植,因其才情橫溢,故後世常用「曹郎」比喻才子。席,指宴席。
- 擊鮮:指宰殺新鮮的食物,這裏指豐盛的宴席。
- 赭:(zhě),指土地因乾旱而呈現的紅色。
- 渾無色:完全沒有顏色,形容景象淒涼。
- 盤龍:指古代的一種賭博遊戲,類似於擲骰子。
- 君卿:古代對貴族或高官的尊稱。
- 鯖五侯:指五侯鯖,古代名菜,這裏泛指美食。
- 豫章:古地名,今江西省南昌市一帶。
- 黃頷:指黃頷蛇,這裏可能指某種美食。
- 襄陽壚畔:襄陽,地名,壚畔指酒壚旁邊,這裏指酒肆。
- 槎頭:指酒器。
- 爭梟奪雉:指古代的一種賭博遊戲,類似於現在的麻將或牌九。
- 大白:指酒杯。
- 鷫鸘:(sù shuāng),古代傳說中的一種鳥,這裏可能指珍貴的衣物或物品。
- 邯鄲市金高北斗:邯鄲,地名,市金指交易黃金,高北斗形容黃金堆積如山。
- 平原小兒:指平原君,戰國時期趙國的貴族,這裏泛指貴族子弟。
翻譯
我生來不願做平凡的客人,只願每年都能在才子的宴席上一醉方休。昨天宴席上酒醇肉鮮,主人說他今年收穫了十斛麥子。但今年麥田因乾旱半數都變成了紅色,門前的車馬也顯得黯淡無光。主人叫客人們不要停下來,男子漢有身軀就無所憂慮。小時候我曾在盤龍遊戲中擲出百萬,君卿怎能只滿足於五侯鯖這樣的美食。豫章的美食缺少了黃頷蛇,襄陽的酒肆裏卻有豐富的酒器。賭博遊戲中歡聲笑語未盡,牀下的酒槽滴下了冰冷的酒液。我狂呼着要大杯酒,不肯推辭,轉眼間銀燈下的酒杯看成了綠色。明天如果有興致還會再來,一旦脫下珍貴的鷫鸘衣,就再也回不來了。邯鄲的黃金堆積如山高過北斗,但平原君的子弟們又在哪裏呢?
賞析
這首詩通過對比宴席的繁華與麥田的荒涼,表達了詩人對現實的不滿和對過去的懷念。詩中「生不願作平津客,但願一歲一醉曹郎席」展現了詩人對才子生活的嚮往,而「今年麥田半欲赭,門前車馬渾無色」則反映了現實的淒涼。詩末的「邯鄲市金高北斗,平原小兒安在哉」更是對權貴生活的諷刺,表達了詩人對世事無常的感慨。整首詩語言豪放,意境深遠,展現了詩人對生活的獨特見解和深刻感悟。