偶遊石盎僧舍

· 杜牧
敬岑草浮光,句沚水解脈。 益鬱乍怡融,凝嚴忽頹坼。 梅纇暖眠酣,風緒和無力。 鳧浴漲汪汪,雛嬌村冪冪。 落日美樓臺,輕煙飾阡陌。 瀲綠古津遠,積潤苔基釋。 孰謂漢陵人,來作江汀客。 載筆念無能,捧籌慚所畫。 任轡偶追閒,逢幽果遭適。 僧語淡如雲,塵事繁堪織。 今古幾輩人,而我何能息。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 敬岑(jìng cén):尊敬的山峯。
  • 草浮光:草上的露珠在陽光下閃爍。
  • 句沚(jù zhǐ):曲折的水邊。
  • 水解脈:水流像脈絡一樣分佈。
  • 益鬱:更加茂盛。
  • 乍怡融:突然變得和煦。
  • 凝嚴:凝固的嚴寒。
  • 頹坼(tuí chè):崩塌裂開。
  • 梅纇(méi lèi):梅花的花蕾。
  • 暖眠酣:溫暖地沉睡。
  • 風緒:風的氣息。
  • 和無力:柔和而無力。
  • 鳧浴(fú yù):野鴨在水中游泳。
  • 漲汪汪:水漲得很滿。
  • 雛嬌:小鳥的嬌嫩。
  • 村冪冪(cūn mì mì):村莊被遮蔽。
  • 輕煙飾阡陌:輕煙繚繞在田間小路上。
  • 瀲綠(liàn lǜ):水波盪漾的綠色。
  • 古津:古老的渡口。
  • 積潤:積累的溼潤。
  • 苔基釋:苔蘚覆蓋的地面。
  • 漢陵人:指杜牧自己,因他曾任漢陵令。
  • 江汀客:江邊的遊客。
  • 載筆:攜帶筆墨,指寫作。
  • 捧籌:拿着計策,指策劃。
  • 任轡(rèn pèi):放任馬繮,指隨意行走。
  • 逢幽果遭適:偶然遇到幽靜的地方。
  • 塵事繁堪織:世俗事務繁多得可以織成布。

翻譯

尊敬的山峯上,草葉上的露珠在陽光下閃爍,曲折的水邊,水流像脈絡一樣分佈。茂盛的植被突然變得和煦,凝固的嚴寒忽然崩塌裂開。梅花的花蕾在溫暖的沉睡中,風的氣息柔和而無力。野鴨在漲滿的水中游泳,小鳥的嬌嫩在村莊的遮蔽下。落日照耀着樓臺,輕煙繚繞在田間小路上。水波盪漾的綠色,古老的渡口顯得遙遠,積累的溼潤讓苔蘚覆蓋的地面釋放。誰說我這個漢陵人,不能來作江邊的遊客。攜帶筆墨卻感到無能,拿着計策卻感到慚愧。放任馬繮偶然追尋閒適,偶然遇到幽靜的地方。僧人的話語淡如雲,世俗事務繁多得可以織成布。古今多少輩人,而我爲何不能休息。

賞析

這首詩描繪了詩人在僧舍偶遊時的所見所感,通過對自然景色的細膩描繪,展現了詩人對自然美的深刻感受和對世俗生活的超脫思考。詩中「敬岑草浮光,句沚水解脈」等句,以生動的意象表達了自然的和諧與生機。後文通過對「梅纇暖眠酣」、「鳧浴漲汪汪」等景象的描寫,進一步以自然之景映射出詩人內心的寧靜與超然。結尾處「今古幾輩人,而我何能息」則流露出詩人對人生無常和世事紛擾的感慨,以及對寧靜生活的嚮往。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對自然與人生的深刻感悟。

杜牧

杜牧

杜牧,字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陝西西安)人。杜牧是唐代傑出的詩人、散文家,是宰相杜佑之孫,杜從鬱之子。唐文宗大和二年26歲中進士,授弘文館校書郎。後赴江西觀察使幕,轉淮南節度使幕,又入觀察使幕,理人國史館修撰,膳部、比部、司勳員外郎,黃州、池州、睦州刺史等職,最終官居中書舍人。因晚年居長安南樊川別墅,故後世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。杜牧的詩歌以七言絕句著稱,內容以詠史抒懷爲主,其詩英發俊爽,多切經世之物,在晚唐成就頗高。杜牧人稱“小杜”,以別於杜甫,"大杜“。與李商隱並稱“小李杜”。 ► 498篇诗文