桂月軒歌

· 李昱
何侯之軒崒瀟爽,軒前桂樹團團長。正當八月天氣清,置酒邀賓恣驩賞。 是時碧落無纖埃,瓊樓玉宇中天開。爛銀盤升滄海上,清光閃爍俄飛來。 何君手把春秋傳,布衣直上清虛殿。折取秋風第一枝,分明認得嫦娥面。 嫦娥賜以玉兔之玄霜,下醫民瘼令安康。花溪邑險號難治,君獨有暇哦鬆旁。 回首番禺幾千裏,道路茫茫隔煙水。涼風蕭蕭露泥泥,幾度天香落軒幾。 桂香可挹不可親,只有明月能隨人。他鄉月是故鄉月,舉頭見月偏傷神。 我嘗想像君家樹,爲君起舞歌長句。好因明月歸去來,底用淮南小山賦。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

軒崒(xuān zú):高聳的樣子。瀟爽(xiāo shuǎng):清爽涼爽。團團(tuán tuán):形容茂密的樣子。碧落(bì luò):藍天。瓊樓玉宇(qióng lóu yù yǔ):美麗的樓閣和宮殿。爛銀盤(làn yín pán):閃閃發光的銀盤。滄海(cāng hǎi):遼闊的海洋。嫦娥(cháng é):月宮中的仙女。玉兔之玄霜(yù tù zhī xuán shuāng):玉兔身上的神奇霜露。醫民瘼(yī mín mò):治療人民的疾病。花溪邑(huā xī yì):地名,指一個地方。暇(xiá):空閒。番禺(pān yú):古地名,今廣州一帶。茫茫(máng máng):茫茫無邊無際。軒幾(xuān jī):高臺。挹(yì):吸取。淮南(huái nán):地名,指古代的一個地方。

翻譯

桂月軒歌

何侯的軒閣高聳挺拔,軒前的桂樹濃密茂盛。正值八月清爽的天氣,擺設酒席邀請賓客盡情欣賞。此時藍天無一絲塵埃,美麗的樓閣和宮殿如瓊樓玉宇般開闊。閃閃發光的銀盤從滄海升起,清光閃爍突然飛來。

何君手持着春秋傳世之書,身着樸素直上清虛殿。摘下秋風中最美的一枝,清晰地辨認出嫦娥的容顏。嫦娥賜予玉兔身上神奇的玄霜,下凡醫治百姓的疾病使之康復。花溪邑險峻難以治癒,你獨自有空閒在松樹旁沉思。

回首看番禺幾千裏,道路茫茫隔着煙水。涼風蕭蕭,露水泥泥,幾度天香飄落在高臺上。桂香雖可聞卻不可觸摸,只有明月能伴隨人。他鄉的月亮也是故鄉的月亮,仰頭看見月亮卻讓人感到傷感。

我曾想象着你家的桂樹,爲你起舞唱長詩。願因明月來去,用淮南小山來賦詩。

賞析

這首詩以描繪軒閣、桂樹、清爽的天氣和美麗的景色爲背景,表達了詩人對自然景色的讚美和對古代傳說的懷念之情。詩中運用了豐富的意象和修辭手法,展現了詩人對美好事物的嚮往和追求。通過描繪軒閣、桂樹、明月等元素,表達了詩人對美好生活和情感的追求,展現了詩人對自然和人文的熱愛和嚮往。整首詩意境優美,情感真摯,給人以清新、深遠的感受。

李昱

元太原榆次人,字仲明,號中和。至元三年闢爲四川行省員外郎,九年改東川順慶宣課大使。官至成都防城總管。卒諡忠敏。 ► 483篇诗文