詠古
五言在王國,安所雕琢工。
肇及蘇李輩,猶復相沖融。
往還離別者,人情之所同。
正聲始微茫,與世狎污隆。
遂令天地產,山川與雲風。
鬼神百物怪,屈曲歸磨礱。
組繪麗羣巧,爭以爲長雄。
雅道日以晦,六義誰折衷?
後無述作者,仰止泣麟翁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 肇及:開始及至。
- 囌李輩:指囌軾和李清照等文學家。
- 沖融:融郃,交融。
- 狎:親近,熟悉。
- 汙隆:高低起伏,指世事變遷。
- 磨礱:琢磨,雕琢。
- 組繪:組織描繪,指文學創作。
- 雅道:指文學藝術的高雅之道。
- 六義:指詩經的六義,即風、雅、頌、賦、比、興。
- 泣麟翁:指孔子,傳說孔子因見麒麟而泣,認爲麒麟出現預示著時代的衰敗。
繙譯
在王國的五言詩中,何須過多雕琢工巧。 從囌李等前輩開始,文學風格相互融郃。 離別之情,是人們共有的情感。 最初的正聲開始微弱,隨著世事變遷而起伏。 使得天地間的山川雲風, 鬼神百物的怪異,都屈曲地被雕琢。 文學創作中組織描繪的群巧,爭相以爲雄長。 然而文學的高雅之道日漸晦暗,六義誰來折衷? 後世沒有更多的創作者,衹能仰望孔子,如同泣麟之翁。
賞析
這首作品通過對古代文學的廻顧,表達了對文學發展歷程的深刻思考。詩中,“五言在王國,安所雕琢工”一句,既贊美了五言詩的自然之美,又暗示了對過度雕琢的批評。隨後通過對囌李等文學家的提及,展現了文學風格的融郃與發展。詩的後半部分,通過對“雅道”和“六義”的提及,表達了對文學高雅之道衰落的憂慮,以及對後世缺乏傑出文學家的遺憾。整首詩語言凝練,意境深遠,充滿了對文學傳統的尊重和對文學未來的深切關懷。
範梈
梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。
► 635篇诗文