望瀛海一首送危太樸之四明兼簡廉訪鄧使君翰林袁侍講

· 範梈
危君英妙年,獨往志千載。天馬出名駒,空行見風采。 昨日銜書到空谷,甚欲留之不能待。九月開帆指四明,要逐高秋望瀛海。 海水上接天漫漫,世人不知此別難。當君夷猶碧嶼日,是我對月永夕猿狖啼青巒。 江樹葉飛天雨霜,江上吳歈思斷腸。窈窕徐家兒與女,卻望蓬萊如故鄉。 君行卻向三山望,雲霧軒窗六鰲上。東方雖樂不可以久留,歸獻仙公白雲唱。 西過錢塘遇順風,爲拜湖南持斧翁。會稽學士臥雲島,朱弦流水鳴孤桐,道我寄語莫匆匆。 送君有情亦如海,海水有盡別意無終窮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 瀛海:神話中的海,泛指大海。
  • 危太樸:人名,詩中的主角。
  • 四明:地名,今浙江寧波。
  • 翰林袁侍講:翰林院的袁姓侍講,官職名。
  • 英妙年:年輕而有才華。
  • 天馬:神馬,比喻危太樸。
  • 銜書:攜帶書信。
  • 永夕:整夜。
  • 猿狖啼青巒:猿猴在青山中啼叫。
  • 吳歈:吳地的歌曲。
  • 窈窕:形容女子文靜而美麗。
  • 三山:神話中的山,泛指仙境。
  • 六鰲:神話中的巨鰲,支撐着仙山。
  • 仙公:仙人。
  • 錢塘:地名,今杭州。
  • 持斧翁:持斧的老人,可能指隱士或仙人。
  • 會稽:地名,今浙江紹興。
  • 朱弦:紅色的琴絃。

翻譯

危太樸年輕而有才華,獨自前往,志向高遠如千年。他如天馬般出衆,空行中展現風采。昨日他帶着書信來到我這偏僻之地,我非常想留他,卻無法等待。九月他將乘船前往四明,要在秋高氣爽時遠望瀛海。

海水與天空相連,漫無邊際,世人不知道這次離別有多難。當你在碧綠的海島上徘徊時,我將整夜對着月亮,聽着猿猴在青山中啼叫。江邊的樹葉在秋霜中飄落,江上吳地的歌曲讓人斷腸。徐家的兒女文靜美麗,他們望着蓬萊就像望着故鄉。

你將前往三山,那裏的雲霧繚繞,六鰲支撐着仙山。東方雖然快樂,但不可久留,你將歸來獻上仙人唱的白雲之歌。西行經過錢塘,遇到順風,去拜訪湖南的持斧老人。會稽的學士在雲島中安睡,他的琴聲如流水般悠揚,他告訴我不要匆匆離去。

送別你的情感也如海一般深,海水有盡頭,但離別的情意無窮無盡。

賞析

這首詩是範梈送別危太樸的作品,通過描繪危太樸的英姿和遠行,表達了詩人對友人的深切留戀和美好祝願。詩中運用了豐富的神話元素和生動的自然景象,如「瀛海」、「天馬」、「猿狖啼青巒」等,營造出一種超凡脫俗的意境,同時也體現了詩人對友人前程的美好期待。整首詩情感真摯,語言優美,展現了元代詩歌的獨特魅力。

範梈

梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。 ► 635篇诗文