題李白郎官湖

· 範梈
當時郎官奉使出鹹京,仙人千里來相迎。畫船吹笛弄《綠水》,何意芳洲遺舊名。 唐祠蕪沒知何代,惟有東流水長在。黎侯獨起樑棟之,彷佛雲中昔軒蓋。 南飛越鳥北飛鴻,今古悠悠去住同。富貴何如一杯酒,愁來無地酹西風。 大別山高几千尺,隔城正與祠相值。青猿夜抱月光啼,掛在東湖之石壁。 黎侯本在斗南家,枕戈猶自憶煙霞。祇擬將身報天子,不負胸中書五車。 昨者相逢玉闕下,別來幾日秋瀟灑。黃葉當頭亂打人,門前系著青驄馬。 君今歸去釣晴湖,我亦明年辭帝都。若過湖邊定相見,爲問仙人安穩無。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 郎官:古代官名,指侍郎、郎中等官職。
  • 奉使:奉命出使。
  • 鹹京:指古代的都城,這裏特指長安。
  • 仙人:這裏指超凡脫俗的人物,可能指李白的形象。
  • 畫船:裝飾華麗的船。
  • :演奏。
  • 綠水:曲名,古曲。
  • 芳洲:花草叢生的洲島。
  • 唐祠:唐代名人的祠堂。
  • 黎侯:指黎民百姓中的傑出人物。
  • 樑棟:比喻支撐大局的人物。
  • 軒蓋:古代官員的車蓋,代指高官顯貴。
  • :以酒澆地,表示祭奠。
  • 大別山:山名,位於湖北、河南交界處。
  • 東湖:湖名,位於今湖北省武漢市。
  • 青猿:青色的猿猴。
  • 斗南家:指黎侯的家鄉。
  • 枕戈:枕着兵器,形容時刻準備戰鬥。
  • 煙霞:指山水風景。
  • 玉闕:指皇宮。
  • 青驄馬:青白色的馬,常用來形容駿馬。
  • 釣晴湖:指在晴朗的湖邊釣魚。
  • 帝都:指京城。

翻譯

當時郎官奉命出使離開長安,有仙人從千里之外來迎接。畫船上吹奏着《綠水》曲,誰曾想那美麗的洲島卻留下了舊時的名字。 唐代的祠堂已經荒蕪,不知經歷了多少年代,只有東流的河水依舊長存。黎侯獨自支撐起大梁,彷彿還能看到昔日高官顯貴的風采。 南飛的越鳥和北飛的鴻雁,今古之間,無論是離去還是停留,都是一樣的。富貴又怎能比得上一杯酒,面對西風,愁緒無處傾訴。 大別山高達幾千尺,隔着城正好與祠堂相對。青色的猿猴在月光下夜啼,掛在東湖的石壁上。 黎侯原本是斗南家的子弟,枕着兵器,依然懷念着山水間的煙霞。只打算用自己的一生報效天子,不辜負胸中的五車書。 前幾天在皇宮中與你相遇,分別後不久,秋天的風景依舊清爽。黃葉在頭頂上亂飛,門前繫着青白色的駿馬。 你現在歸去釣魚于晴朗的湖邊,我也將在明年離開京城。如果在湖邊再次相見,請告訴我仙人是否安好。

賞析

這首詩描繪了詩人對往昔的懷念和對未來的期待。詩中通過對郎官出使、仙人相迎、畫船吹笛等場景的描繪,展現了詩人對過去輝煌歲月的追憶。同時,通過對唐祠荒蕪、東流水長在的描寫,表達了詩人對時光流轉、歷史變遷的感慨。詩的最後,詩人表達了對未來相見的期待,以及對仙人安好的關切,體現了詩人對友情和超脫世俗生活的嚮往。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人深厚的文學功底和豐富的情感世界。

範梈

梈字亨父,一字德機,臨江清江人。家貧早孤,刻苦爲文章,人罕知者。年三十六,辭家北遊,賣卜燕市。薦爲左衛教授,遷翰林院編修官。出爲嶺海廉訪司照磨,歷轉江西湖東,選充翰林應奉,改閩海道知事,移疾歸。徙家新喻百丈山,天曆二年,授湖南嶺北廉訪經歷,親老不赴。其明年以母喪哀毀卒,年五十九。德機癯然清寒,若不勝衣,而持身廉正。爲文雄健,追慕先漢古詩,尤好爲歌行,工近體,藹然見忠臣孝子之情焉。吳文正嘗以東漢諸君子擬之。人稱文白先生。所著有《燕然稿》、《東方稿》、《海康稿》、《豫章稿》、《侯官稿》、《江夏稿》、《百丈稿》,總十二卷,揭曼碩序之。以爲虞伯生稱德機如唐臨晉帖,則終未逼真。改評之曰:範德機詩如秋空行雲,晴雷捲雨,縱橫變化,出入無朕。又如空山道者,辟穀學仙。瘦骨崚嶒,神氣自若。又如豪鷹掠野,獨鶴叫羣。四顧無人,一碧萬里。差可彷佛耳。德機詩學廬陵,楊中伯允得其骨,郡人傅若金與礪得其神,皆有盛名於時。歐陽原功曰:宋東都時,黃太史號江西詩派。南渡後,楊廷秀好爲新體。宋末,劉會孟出於廬陵,而詩又一變。我元延祐以來,彌文日盛,京師諸名公一去宋金季世之弊,而趨於雅正。於是西江之士,亦各棄其舊習焉。蓋以德機與曼碩爲之倡也。 ► 635篇诗文