西域家人輩釀酒戲書屋壁

西來萬里尚騎驢,旋借葡萄釀綠醑。 司馬捲衣親滌器,文君挽袖自當爐。 元知沽酒業緣重,何奈調羹手段無。 古昔英雄初未遇,生涯或亦隱屠沽。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 西域:古代中國對玉門關、陽關以西地區的總稱。
  • 釀酒:用發酵的方法制造酒。
  • 戲書:隨意書寫。
  • 屋壁:屋子的牆壁。
  • 旋借:臨時借用。
  • 葡萄:一種水果,可用來釀酒。
  • 綠醑(xǔ):綠色的美酒。
  • 司馬:古代官職名,這裏可能指詩人自己。
  • 捲衣:捲起衣袖。
  • 親滌器:親自清洗器具。
  • 文君:指卓文君,西漢時期才女,與司馬相如私奔,後一起開酒店。
  • 挽袖:捲起袖子。
  • 自當爐:親自守在爐邊。
  • 元知:原本知道。
  • 沽酒:賣酒。
  • 業緣:佛教術語,指因緣。
  • 何奈:無奈。
  • 調羹:烹飪調味的意思。
  • 手段:技能,方法。
  • 古昔:古代。
  • 初未遇:起初沒有遇到機會。
  • 生涯:生活。
  • 隱屠沽:隱居賣肉賣酒。

翻譯

我騎着驢子從遙遠的西方來到這裏,臨時借用葡萄來釀造綠色的美酒。 我捲起衣袖親自清洗釀酒的器具,就像卓文君挽起袖子親自守在爐邊一樣。 我原本就知道賣酒的因緣很重,無奈我烹飪調味的技能卻不夠。 古代的英雄們在未遇時機之前,他們的生活或許也隱藏在賣肉賣酒之中。

賞析

這首作品描繪了詩人在西域的生活場景,通過釀酒這一日常活動,展現了詩人的自嘲與豁達。詩中「旋借葡萄釀綠醑」一句,既體現了詩人的生活情趣,也隱含了對遠方生活的適應與享受。後文通過「司馬捲衣親滌器,文君挽袖自當爐」的對比,展現了詩人不拘小節、親力親爲的生活態度。結尾的「古昔英雄初未遇,生涯或亦隱屠沽」則透露出詩人對英雄生涯的深刻理解,即使在平凡的生活中,也能找到英雄的影子,體現了詩人對生活的深刻洞察和哲理思考。

耶律楚材

耶律楚材

金元間義州弘政人,字晉卿,號湛然居士。契丹族。耶律履子。博極羣書,旁通天文、地理、律歷、術數及釋老、醫卜之說。金末闢爲左右司員外郎。元太祖定燕,召見,處之左右。呼爲長髯人(蒙語:吾圖撒合裏),每征討,必命之卜。太宗即位,命爲主管漢人文書之必闍赤,漢稱中書令,事無鉅細,皆先白之。定君臣禮儀;反對以漢地爲牧場之議,立燕京等十路徵收課稅使,建立賦稅制度;請軍民分治,州縣長吏治民事,萬戶府理軍政,課稅所管錢穀。太宗五年入汴時,請廢“攻城不降,矢石一發即屠城”之制。九年,定以經義、詞賦、策論取士之制。乃馬真後稱制時,漸失信任,抑鬱而死。卒諡文正。有《湛然居士集》等。 ► 734篇诗文