(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 西域:古代中國對玉門關、陽關以西地區的總稱。
- 釀酒:用發酵的方法制造酒。
- 戲書:隨意書寫。
- 屋壁:屋子的牆壁。
- 旋借:臨時借用。
- 葡萄:一種水果,可用來釀酒。
- 綠醑(xǔ):綠色的美酒。
- 司馬:古代官職名,這裏可能指詩人自己。
- 捲衣:捲起衣袖。
- 親滌器:親自清洗器具。
- 文君:指卓文君,西漢時期才女,與司馬相如私奔,後一起開酒店。
- 挽袖:捲起袖子。
- 自當爐:親自守在爐邊。
- 元知:原本知道。
- 沽酒:賣酒。
- 業緣:佛教術語,指因緣。
- 何奈:無奈。
- 調羹:烹飪調味的意思。
- 手段:技能,方法。
- 古昔:古代。
- 初未遇:起初沒有遇到機會。
- 生涯:生活。
- 隱屠沽:隱居賣肉賣酒。
翻譯
我騎着驢子從遙遠的西方來到這裏,臨時借用葡萄來釀造綠色的美酒。 我捲起衣袖親自清洗釀酒的器具,就像卓文君挽起袖子親自守在爐邊一樣。 我原本就知道賣酒的因緣很重,無奈我烹飪調味的技能卻不夠。 古代的英雄們在未遇時機之前,他們的生活或許也隱藏在賣肉賣酒之中。
賞析
這首作品描繪了詩人在西域的生活場景,通過釀酒這一日常活動,展現了詩人的自嘲與豁達。詩中「旋借葡萄釀綠醑」一句,既體現了詩人的生活情趣,也隱含了對遠方生活的適應與享受。後文通過「司馬捲衣親滌器,文君挽袖自當爐」的對比,展現了詩人不拘小節、親力親爲的生活態度。結尾的「古昔英雄初未遇,生涯或亦隱屠沽」則透露出詩人對英雄生涯的深刻理解,即使在平凡的生活中,也能找到英雄的影子,體現了詩人對生活的深刻洞察和哲理思考。